書誌事項

Stories of Mr. Keuner

Bertolt Brecht ; translated from the German and with an afterword by Martin Chalmers

City Lights Books, 2001

1st City Lights ed

  • pbk.

タイトル別名

Geschichten vom Herrn Keuner

Stories of Mister Keuner

統一タイトル

Geschichten vom Herrn Keuner

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. 110)

内容説明・目次

内容説明

Stories of Mr. Keuner gathers Bertolt Brecht's fictionalized comments on politics, everyday life, and exile. Written from the late 1920s till the late 1950s, Stories of Mr. Keuner is the precipitate of Brecht's experience of a world in political and cultural flux, a world of revolution, civil war, world war, cultural efflorescence, Nazism, Stalinism, and the Cold War -- in short, the first half of the twentieth century. Mr. Keuner said: "I, too, once adopted an aristocratic stance (you know: erect, upright, and proud, head thrown back). I was standing in rising water at the time. I adopted this posture when it rose to my chin." "At first, they appear almost innocuous, these so-called stories, anecdotal fragments often of a single page or less. Brecht's scenarios seem so simple, his style so direct. He expressly wished what he wrote to be useful. Here he succeeded brilliantly: These pieces are small enough to be carried away whole, but what they say is big enough to be equal to the reader." --Johnathon Keats, SF Gate "Stories of Mr. Keuner finally puts in English translation this startling and stunning body of work, not only encouraging a broader appreciation of a playwright famed for fighting inhumanity in his time, but also effectively questioning integrity in our own day." --San Francisco Chronicle Book Review "The first English translation of the great playwright's discursive semifictionalized observations on German life and politics, as spoken by the eponymous Keuner (his name from the German "keiner," meaning "no man"), a "thinking man" obviously inspired by Plato's Socrates. Written between the 1920s and '50s (and collected for the first publication in 1956, the year of Brecht's death), they're brief (often single-paragraph) apercus generally employed to deflate contemporary pretensions regarding religion, patriotism, capitalism, exile, and other themes engaged more fully in their author's celebrated poems and plays (e.g., "I am for justice; so it's good if the place in which I'm staying has more than one exit"), but most effectively adumbrated in this revealing coda to an indisputably major, and still challenging, body of work." --Kirkus Reviews Bertolt Brecht wrote The Threepenny Opera, Mahagonny, Mother Courage, The Life of Galileo, and many other plays, poems, and theoretical writings. Ardent antifascist, friend to Walter Benjamin, and wily ally of the COmmunists, Brecht was often on the run, "changing countries more than shoes." As Hitler's armies advanced, Brecht fled to Denmark, Sweden, Finland, and the U.S. before finally settling in East Germany after the war, where he became director of the renowned Berliner Ensemble. Martin Chalmers (1948-2014) had translated works by Victor Klemperer, Hans Magnus Enzensberger, Hubert Fichte, and Elfriede Jelinek, among others. Mr. Chalmers lived in London, where he wrote extensively on German literature, film, history, and culture.

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA75726872
  • ISBN
    • 0872863832
  • LCCN
    00065637
  • 出版国コード
    us
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    eng
  • 原本言語コード
    ger
  • 出版地
    San Francisco
  • ページ数/冊数
    viii, 111 p.
  • 大きさ
    18 cm
  • 分類
ページトップへ