現代演劇と文化の混淆 : オーストラリア先住民演劇と日本の翻訳劇との出会い
著者
書誌事項
現代演劇と文化の混淆 : オーストラリア先住民演劇と日本の翻訳劇との出会い
早稲田大学出版部, 2006.3
- タイトル別名
-
From the floating world to the 7 stages of grieving : the presentation of Australian plays in Japan
現代演劇と文化の混淆 : オーストラリア先住民演劇と日本の翻訳劇との出会い
- タイトル読み
-
ゲンダイ エンゲキ ト ブンカ ノ コンコウ : オーストラリア センジュウミン エンゲキ ト ニホン ノ ホンヤクゲキ トノ デアイ
大学図書館所蔵 全86件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
博士論文 「From the floating world to the 7 stages of grieving : the presentation of Australian plays in Japan」(マッコーリー大学提出) を日本語に翻訳し、さらに大幅な加筆と再構成を行ったもの
オーストラリア演劇年表: p347-364
文献リスト: 巻末p5-19
参考文献あり
内容説明・目次
内容説明
演劇は異文化をどう翻訳するか。アボリジニ演劇の日本での上演を通して、戦略としての翻訳劇の新たな可能性を追求する。
目次
- 第1章 翻訳劇の誕生と変容(翻訳と近代化;ジャンルとしての翻訳劇 ほか)
- 第2章 オーストラリア戯曲の日本上演(オーストラリア演劇—歴史的コンテクスト;日本におけるオーストラリア戯曲上演の実際)
- 第3章 「先住民/マイノリティ」の表象と演劇(アボリジニ演劇の歴史的コンテクスト;日本におけるアボリジニの表象 ほか)
- 第4章 アボリジニ演劇と翻訳劇の出会い(『ストールン』と『嘆きの七段階』の上演;日本で『ストールン』『嘆きの七段階』を上演する問題点と可能性)
- 結論 翻訳劇とインターカルチュラリズム
「BOOKデータベース」 より