Esther : juxtaposition of the Septuagint translation with the Hebrew text
Author(s)
Bibliographic Information
Esther : juxtaposition of the Septuagint translation with the Hebrew text
(Contributions to biblical exegesis and theology, 40)
Peeters, 2005
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. [463]-470) and index
Description and Table of Contents
Description
This book is essentially a very exacting comparison between the Septuaginta translation of the Esther Scroll and its Hebrew text. Each and every verse in the Scroll is graphically presented in a four columned table in which we inserted the Hebrew text, broken up into syntactically coherent short phrases, its Greek counterpart and the English translations of the Hebrew and Greek phrases respectively. In the running commentary we discuss the additions and the omissions, examine how the Translator succeeded in rendering especially difficult and complicated Hebrew verses, and try to throw light on his language, his methods and his translational idiosyncrasies. We also quote the Vulgate, the Aramaic Targumim and the Greek A Text and, in most cases translate them too in English. The added value of this book is the synoptic graphic presentation of each verse which enables one to get an immediate impression of the two texts and their juxtaposition.
by "Nielsen BookData"