Ovid and the cultural politics of translation in early modern England
Author(s)
Bibliographic Information
Ovid and the cultural politics of translation in early modern England
(Studies in European cultural transition / general editors, Martin Stannard and Greg Walker, v. 34)
Ashgate, c2006
Available at / 4 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Includes bibliographical references and index
Description and Table of Contents
Description
In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.
Table of Contents
- Contents: Introduction: translation and transformation
- Titus Andronicus and the sexual politics of translation
- The heterotopic place of translation: The Third Part of the Countesse of Pembrokes Ivychurch. Entituled, Amintas Dale
- Violence in translation: George Sandys's Metamorphosis Englished
- From Sandys's Ghost to Samuel Garth: Ovid's Metamorphoses in early 18th-century England
- In Arachne's trace: women as translators of the Metamorphoses
- The curious case of Caxton's Ovid
- Epilogue: translation and fragmentation
- Bibliography
- Index.
by "Nielsen BookData"