Ovid and the cultural politics of translation in early modern England

Bibliographic Information

Ovid and the cultural politics of translation in early modern England

Liz Oakley-Brown

(Studies in European cultural transition / general editors, Martin Stannard and Greg Walker, v. 34)

Ashgate, c2006

Available at  / 4 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

In Ovid and the Cultural Politics of Early Modern England, Liz Oakley-Brown considers English versions of the Metamorphoses - a poem concerned with translation and transformation on a multiplicity of levels - as important sites of social and historical difference from the fifteenth to the early eighteenth centuries. Through the exploration of a range of canonical and marginal texts, from Shakespeare's Titus Andronicus to women's embroideries of Ovidian myths, Oakley-Brown argues that translation is central to the construction of national and gendered identities.

Table of Contents

  • Contents: Introduction: translation and transformation
  • Titus Andronicus and the sexual politics of translation
  • The heterotopic place of translation: The Third Part of the Countesse of Pembrokes Ivychurch. Entituled, Amintas Dale
  • Violence in translation: George Sandys's Metamorphosis Englished
  • From Sandys's Ghost to Samuel Garth: Ovid's Metamorphoses in early 18th-century England
  • In Arachne's trace: women as translators of the Metamorphoses
  • The curious case of Caxton's Ovid
  • Epilogue: translation and fragmentation
  • Bibliography
  • Index.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Page Top