The phraseology of administrative French : a corpus-based study

Author(s)
    • Anderson, Wendy J.
Bibliographic Information

The phraseology of administrative French : a corpus-based study

Wendy J. Anderson

(Language and computers : studies in practical linguistics, no. 57)

Rodopi, 2006

Search this Book/Journal
Note

Based on the author's thesis (doctoral)--University of St. Andrews, 2002

Bibliography: p. [207]-224

Includes index

Description and Table of Contents

Description

The French administrative language of the European Union is an emerging discourse: it is only fifty years old, and has its origins in the French administrative register of the middle of the twentieth century, but it is also a unique contact situation in which translation has always played a pivotal role. Using the methodology of corpus linguistics, and a specially compiled corpus of texts, covering a range of genres, this book describes the current discourse of EU French from the perspective of phraseology and collocational patterning, and in particular in comparison with its French national counterpart. Corpus methodology and an inclusive notion of phraseology, embracing typical formulae, locutions, and patterning around keywords, reveal subtleties and patterns which otherwise remain hidden, and point to a discourse of EU French whose novel context of production has led it to be phraseologically conservative, compared with the administrative French of France.

Table of Contents

List of Tables and Figures Acknowledgements Preface Chapter 1: The Register of Administrative French Chapter 2: Concepts of Phraseology and Collocation Chapter 3: Methodological Considerations and Language Variety Chapter 4: Multiword Sequences Chapter 5: General Language Locutions Chapter 6: The Phraseology of Keywords Chapter 7: Language Change, Language Contact and Translation Chapter 8: Concluding Remarks References Index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1
Details
Page Top