Translating others
Author(s)
Bibliographic Information
Translating others
St. Jerome, c2006
- v. 1 : pbk
- v. 2 : pbk
Available at 6 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
-
Doshisha University Library (Imadegawa)
v. 1 : pbk801.7||H9613||1087200572,
v. 2 : pbk801.7||H9613||2087200577
Note
Includes bibliographical references and index
Description and Table of Contents
- Volume
-
v. 1 : pbk ISBN 9781900650847
Description
Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses.
The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems.
Contributors to Volume 1: Doris Bachmann-Medick, Cosima Bruno, Ovidi Carbonell, Martha Cheung, G. Gopinathan, Eva Hung, Alexandra Lianeri, Carol Maier, Christi Ann Marrill, Paolo Rambelli, Myriam Salama-Carr, Ubaldo Stecconi and Maria Tymoczko.
Table of Contents
- Introduction, Theo Hermans
- Part 1 Grounding Theory
- Chapter 1 Reconceptualizing Translation Theory, Maria Tymoczko
- Chapter 2 Meanings of Translation in Cultural Anthropology, Doris Bachmann-Medick, Kate Sturge
- Chapter 3 Misquoted Others, Ovidi Carbonell Cortes
- Part 2 Mapping Concepts
- Chapter 4 Translation and the Language(s) of Historiography, Alexandra Lianeri
- Chapter 5 From 'Theory' to 'Discourse', Martha P.Y. Cheung
- Chapter 6 In Our Own Time, On Our Own Terms, Harish Trivedi
- Chapter 7 Translation into Arabic in the 'Classical Age', Myriam Salama-Carr
- Chapter 8 Gained in Translation, Audrey Prost
- Chapter 9 'And the Translator Is -', Eva Hung
- Part 3 Reflexive Praxis
- Chapter 10 The Translator as Theoros[Carol Maier
- Chapter 11 Pseudotranslations, Authorship and Novelists in Eighteenth-Century Italy, Paolo Rambelli
- Chapter 12 To Be or Not to Be a Gutter Flea, Christi Ann Merrill
- Chapter 13 English-Chinese, Chinese-Chinese, Cosima Bruno
- Chapter 14 Translation, Transcreation and Culture, G. Gopinathan
- Chapter 15 Translation, Transcreation, Travesty, Sukanta Chaudhuri
- Volume
-
v. 2 : pbk ISBN 9781900650854
Description
Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses.
The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems.
Contributors to Volume 2: Paul Bandia, Red Chan, Sukanta Chaudhuri, Annmarie Drury, Ruth Evans, Fabrizio Ferrari, Daniel Gallimore, Hephzibah Israel, John Tszpang Lai, Kenneth Liu-Szu-han, Ibrahim Muhawi, Martin Orwin, Carol O'Sullivan, Saliha Parker, Stephen Quirke and Kate Sturge.
Table of Contents
- Part 1 Memory and Emergence
- Chapter 1 Translation Choices across Five Thousand Years, Stephen Quirke
- Chapter 2 Invisible Translation, Yukino Semizu
- Chapter 3 Vulgar Eloquence?, Ruth Evans
- Chapter 4 Translation and the Creation of Genre, Myriam Salama-Carr
- Chapter 5 Ottoman Conceptions of Translation and its Practice, Saliha Paker
- Chapter 6 African Europhone Literature and Writing as Translation, Paul Bandia
- Part 2 Hearing Voices
- Chapter 7 Towards a Folkloristic Theory of Translation, Ibrahim Muhawi
- Chapter 8 Retranslating Ireland, Carol O'Sullivan
- Chapter 9 The Hoe as We Know It, Annmarie Drury
- Chapter 10 On Translating Somali Poetry, Martin Orwin
- Chapter 11 The Uselessness of Translation in the Bengali Dharma-p?j?, Fabrizio M. Ferrari
- Part 3 Image and Agency
- Chapter 12 The Other on Display, Kate Sturge
- Chapter 13 Translating the Bible in Nineteenth-Century India, Hephzibah Israel
- Chapter 14 Christian Tracts in Chinese Costume, John Tsz-Pang Lai
- Chapter 15 Measuring Distance, Daniel Gallimore
- Chapter 16 Translation and Cultural Exportation, Kenneth S. H. Liu
by "Nielsen BookData"