特許翻訳の基礎と応用 : 高品質の英文明細書にするために
著者
書誌事項
特許翻訳の基礎と応用 : 高品質の英文明細書にするために
講談社, 2006.10
- タイトル別名
-
特許翻訳の基礎と応用 : 高品質の英文明細書にするために
Essentials of patent translation for high-quality English specification
- タイトル読み
-
トッキョ ホンヤク ノ キソ ト オウヨウ : コウヒンシツ ノ エイブン メイサイショ ニ スルタメニ
大学図書館所蔵 件 / 全44件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
欧文書名は標題紙より
編集: 講談社サイエンティフィク
内容説明・目次
内容説明
特許翻訳者、必携。翻訳の技法だけでは、プロには届かない。心構えから依頼の受け方までを指南する、強力実用の書。
目次
- 第1章 翻訳者のための特許法と翻訳の基本的考え方(特許明細書の役割;米国特許明細書の構成 ほか)
- 第2章 明細書各項目の翻訳のポイント(Title of the Invention(発明の名称);Background of the Invention(発明の背景) ほか)
- 第3章 クレーム翻訳の基礎と応用(クレームの構造と種類;独立クレームの形式 ほか)
- 第4章 日本語独特の表現(「構成」・「構成する(した)」・「構成される(された)」;「一方」・「他方」 ほか)
- 第5章 より良い翻訳のために(翻訳の受注ルート;日本語原稿作成者に望むこと ほか)
「BOOKデータベース」 より