Violetta : arias and duets from Verdi's La traviata
著者
書誌事項
Violetta : arias and duets from Verdi's La traviata
Deutsche Grammophon , Distributed by Universal Music, 2006
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
ヴィオレッタ : 歌劇《椿姫》からアリアとデュエット
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in Italian
Added title from spine of container
Anna Netrebko, soprano ; Helene Schneiderman, Diane Pilcher, mezzo-sopranos ; Rolando Villazón, Salvatore Cordella, tenors ; Thomas Hampson, Herman Wallén, baritones ; Paul Gay, Luigi Roni, basses ; Konzertvereinigung Wiener Staatsopernchor ; Wiener Philharmoniker ; Carlo Rizzi, conductor
Recorded: Salzburg, Grosses Festspielhaus, 8/2005
Compact disc
Texts in Italian with Japanese translation
Deutsche Grammophon: UCCG-1284
Deutsche Grammophon: 477 5953
収録内容
- Atto primo. Brindisi (toast) : Libiamo ne' lieti calici = 酒を酌もう、美しい人が : (乾杯の歌)
- Un di felice, eterea = 幸せなある日、天使のように
- Scena ed aria-finale : È strano! Ah, fors' è lui = 不思議だわ! ああ、たぶんあの方だわ! : (シェーナとアリア-フィナーレ
- Follie! Follie! Delirio veno è questo! = ばか! それこそはかないたわごと!
- Sempre libera = いつも自由で (花から花へ)
- Atto secondo. Scena ed aria : Lunge da lei - De'miei bollenti spiriti = あの人のそばを離れて歓びはない-わたしのたぎるこころの : (シェーナとアリア)
- Oh mio rimorso! = ああ、残念な!
- Duett : Pura siccome un angelo = 天使のように清純な娘を : (二重唱)
- Non sapete quale affetto = どんなにひたむきなはてしない愛情が
- Un di, quando le veneri = いつか、時の流れに
- Ah! Dite alla giovine = 美しくて清純なお嬢さんにお伝えください
- Imponete ; Non amarlo ditegli = お指図下さい ; 愛していないとあれに言って下さい
- Che fai? ; Nulla = なにをしていたの? ; なんにも
- Invitato a qui seguirmi = ここまで後について来ておさそいしたけど
- Ogni suo aver tal femmina = この女はわたしのために
- Di sprezzo degno se stesso rende = 侮蔑そのものに値するのだ
- Alfredo, Alfredo, di questo core = アルフレード、アルフレード、この心の愛のすべてがあなたにはわからないのよ
- Atto terzo. Annina? ; Comandate? = アンニーナ? ; なんでございます?
- Teneste la promoessa ; Attendo, attendo, né a me giungon mai = あなたは約束を守って下さった ; あの人を待ってるの、待ってるの、もう誰も来てくれない!
- Addio del passato = さようなら過ぎた日の
- Scena e duetto : Signora-- ; Che t'accadde? = 奥様-- ; なにかあったの? : (シェーナと二重唱)
- Parigi, o cara, noi lasceremo = パリを去ろう、ああ、いとしい人よ
- Ah, non più! - Ah, gran Dio! Morir si giovine = ああ、だめだわ! - ああ!あれほど苦しんできたあたしが
- Finale ultimo : Ah, Violetta ; Vio? Signor? = ああ、ヴィオレッタ! ; あなたさまが : (最終フィナーレ)
- Prendi, quest'è l'immagine = 受けとってください、これはあたしのすぎ去った日の面影です