Songs
著者
書誌事項
Songs
Hungaroton, p2005
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
Songs and romances
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in Russian
Text in Russian (romanized) with Hungarian and English translation
Anatoly Fokanov, baritone ; Emese Virág, piano
Recorded Feb. 18-26, 2004 at Hungaroton Studio, Budapest, Hungary
Compact disc
Hungaroton: HCD 32279
収録内容
- Оделась туманами Сиерра-Невада = Ködbe öltözött a Sierra Nevada = Sierra Nevada is clothed in mist (3:09)
- Влюблëн я, дева-красота = Szerelmes vagyok én, szép leány = I am in love, my beauty (1:30)
- Мчит меня в твои объятья-- = Karjaidba repít a forró hév-- = Passionate worries rush me into your embraces (1:14)
- Титулярный советник = Címzetes tanácsos = Titular councillor (1:08)
- Слеза = A könny = The teardrop (2:23)
- Лилета = Lileta (1:59)
- В крови горит огонь желанья = Vérben ég a vágynak tüze = The fire of desire is ablaze (1:45)
- Мечты, мечты = Álmok, álmok = Awakening (2:19)
- Бог помочь вам! = Isten segítsen meg, barátaim = May god help you, my friends (1:37)
- Не судите, люди добрые = Ne ítéljétek meg, jó emberek! = Do not judge, good folks (1:49)
- И скучно и грустно = Bú nyom s unalom = Bored and sad (2:11)
- Старый капрал = Az öreg káplár = The old corporal (4:37)
- Не называй еë небесной = Ne hívd őt éginek = Do not call her divine (4:11)
- В минуту жизни трудною = Az élet nehéz percében = The prayer (1:46)
- Ночной зефир струит эфир = Éji zefír árad a légeben = The night zephyr blows fragrantly (3:32)
- Слышу ли голос твой = A te hangod hallom-é = Is it your voice I can hear (1:27)
- Мне грустно = Bús vagyok = I am sad because I love you (1:42)
- В тëмную ночку в чистом поле = Késő éjjel a sík tiszta mezőn = Late at night in the open plaines (2:08)
- Мельник = A molnár = The miller(1:24)
- Голубые глаза = Kék szemek = Blue eyes (1:42)
- Скрой меня, бурная ночь = Rejts el engem, éji vihar! = Hide me, o night storm (2:13)
- Я умер от счастья = Meghaltam o boldogságtól = I died with happiness (1:45)
- Я вас любил = Szerettem Önt = I loved you (1:47)
- Вертоград = Gyümölcsöskert = Garden (2:34)
- Как мила еë головка = Mily kedves fejecskéje = How charmning a face (1:15)
- Владыко дней моих = Napjaim Ura = Lord of my days (1:54)
- Ты и вы = Te és Ön = Thou and You (1:31)
- Поцелуй = A csók = The kiss (1:23)
- Червяк = A féreg = The worm (2:35)
- Каюсь, дядя, чорт попутал! = Vallok, bátyám, az ördög műve! = I confess, brother, the devil take me! (2:02)