Sechs polnische Weihnachtslieder : dreistimmig für Blockflöten oder andere Instrumente Six Polish Christmas carols : for recorder trio or other instruments Six Noëls polonais : à trois voix, pour flûtes à bec ou autres instruments
著者
書誌事項
Sechs polnische Weihnachtslieder : dreistimmig für Blockflöten oder andere Instrumente = Six Polish Christmas carols : for recorder trio or other instruments = Six Noëls polonais : à trois voix, pour flûtes à bec ou autres instruments
(Zeitschrift für Spielmusik, 259)
Moeck, c1960
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Title from cover
"3 stimmig"
収録内容
- My też, pastuszkowie = Hirtenweise = Pastorale = Musique de bergers
- Przybieżeli do Betleem pasterze = Die Hirten kamen nach Bethlehem = The shepherds came to Bethehem = Les bergers vont à Bethléem
- Jesus malusieńki = Das Jesuskind = The child Jesus = L'enfant Jésus
- Północ już była = Um Mitternacht = Midnight = A minuit
- Hola! Hola! Pasterze z pola = Hört, ihr Hirten auf dem Feld = Ye shepherds hear the angels' song = Bergers aux champs, entendez!
- Jezu, śliczny kwiecie = Anbetung Jesu = The adoration of Jesus = Adoration de Jésus