Relationships : Jogajog
著者
書誌事項
Relationships : Jogajog
(The Oxford Tagore translations)
Oxford University Press, 2006
- タイトル別名
-
Rabindranath Tagore relationships
Yogāyoga
Jogajog
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Novel
内容説明・目次
内容説明
This is the fifth volume within the Oxford India Translations series, and this time it is a novel, written nearly eighty years ago by Rabindranath Tagore, representing a society which existed some hundred years ago. The milieu where the action takes place may no longer exist, but the analysis of human relations and personalities are of lasting import. Tagore began Jogajog with the intention of writing a kind of family history--of two families (the Ghosals and the Chatterjees) locked in a bitter feud over trivial issues of pride, and larger issues of incompatibility of values. Madhusudan Ghosal, from the impoverished Ghosal family, with his own efforts, becomes a wealthy man, a director of a prosperous company, and sends a marriage proposal to the last unmarried daughter (Kumudini) of the zamindari Chatterjees, now reeling under financial debt. This relationship is an instrument used by Madhusudan to impress and insult the Chatterjees. The novel is a self-evaluation of the Bengali bourgeoisie, one in which Tagore's own emotional and ideological investments are critically involved. There is a substantial introduction and detailed notes, and the translation is by Supriya Chaudhuri.
Rabindranath Tagore, Nobel Laureate, is the most eminent Indian writer to have appeared on the world literary scene. The Oxford Tagore Translation is a major series undertaken by Oxford University Press in collaboration with Visva-Bharati, the university founded by Tagore and now custodian of his works. It aims to present a selection of his major writings including his poetry, non-fiction prose, and fiction, in volumes grouped by subject and genre. Being a planned series, The Oxford Tagore Translations has the benefit of a uniform editorial policy and a shared though not identical approach to translation among its panel of translators. These include established writers and leading Tagore scholars who are actively involved with the series as advisers and commentators. While the introduction, notes and critical apparatus represent the best of Tagore scholarship, the translations present the cultural and linguistic ambience of the original in versatile, readable English that meets the demands of the international reader.
目次
- INTRODUCTION: SUBJECTS AND PERSONS
- JOGAJOG
- APPENDIX
- NOTES
「Nielsen BookData」 より