ドイツ語おもしろ翻訳教室
著者
書誌事項
ドイツ語おもしろ翻訳教室
日本放送出版協会, 2007.3
- タイトル別名
-
ドイツ語翻訳教室 : おもしろ
- タイトル読み
-
ドイツゴ オモシロ ホンヤク キョウシツ
大学図書館所蔵 全83件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
ドイツ語と日本語の表現の違いに着目した、自然な訳文へのアドバイス。中級文法の参考書としても使える、ユニークな1冊。
目次
- duが「ボク」でSieが「君」?—固定訳語を見直そう
- いらぬなら省いてしまえ代名詞—不要なものは削ってスリムに
- 前から後ろへ逆行禁止—なるべく語順に忠実に
- むかしむかしあるところに王様は?—情報の提示順と不定冠詞・定冠詞
- 主語の訳し方いろいろ—「〜は」以外の可能性
- 「途上にある」なら「出た」と言え—状態表現と動作表現
- 名詞を動詞にかみくだけ—名詞文体と動詞文体
- 「アメリカの傲慢」か「傲慢なアメリカ」か—名詞を形容詞・副詞に転換する
- パン屋じゃなくてもパン焼き名人—形容詞を名詞・副司に転換する
- 誰の願いがこもっている?—話者の気持ちを表す副詞〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より