Reduced parenthetical clauses as mitigators : a corpus study of spoken French, Italian and Spanish
著者
書誌事項
Reduced parenthetical clauses as mitigators : a corpus study of spoken French, Italian and Spanish
(Studies in corpus linguistics, v. 27)
J. Benjamins, c2007
- : hb
大学図書館所蔵 件 / 全14件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references (p. [217]-233) and index
内容説明・目次
内容説明
While parentheticals attract constant attention, they very rarely constitute the main subject of monographs. This book provides a comprehensive account of reduced parenthetical clauses (RPCs) in three Romance languages. Typical French RPCs are je crois, disons, je dirais, je pense, je sais pas, and je trouve. The research draws on 22 corpora of spoken French, Italian, and Spanish comprising a total amount of 3,975,500 words. Its results consist in a typology of the relevant expressions in the three languages, in the understanding of their pragmatic function and of the factors influencing their use, and in the description of their syntactic and prosodic properties. Other findings are that RPCs are not restricted to statements but also occur in questions and that belief verbs are not as frequent as commonly assumed. Although the book is about Romance parentheticals, its conclusions are relevant for other languages.
目次
- 1. Preface
- 2. Abbreviations and notation conventions
- 3. 1. Introduction
- 4. 2. Parenthesis: a problematic concept
- 5. 3. Previous studies
- 6. 4. Reduced parenthetical clauses in spoken corpora
- 7. 5. Pragmatic analysis: fundamental issues
- 8. 6. Pragmatic analysis: functions
- 9. 7. Semantic and pragmatic properties
- 10. 8. Syntactic properties
- 11. 9. Prosodic properties
- 12. 10. Conclusion
- 13. References
- 14. Subject index
「Nielsen BookData」 より