Vingt chorals divers (L à W) ; Treize chorals supplémentaires ; Sinfonias des 29e et 146e cantates

Bibliographic Information

Vingt chorals divers (L à W) ; Treize chorals supplémentaires ; Sinfonias des 29e et 146e cantates

[J.S. Bach ; annotées et doigtées par Marcel Dupré]

(Œuvres complètes pour orgue / de J.-S. Bach ; annotées et doigtées par Marcel Dupré, v. 12)

S. Bornemann, c1941

Printed Music(Other)

Available at  / 5 libraries

Search this Book/Journal

Note

For organ

Contents of Works

  • Liebster Jesu, wir sind hier : [BWV 706] = Bien-aimé Jésus, nous sommes ici
  • Liebster Jesu, wir sind hier : [BWV 730] = Bien-aimé Jésus, nous sommes ici
  • Liebster Jesu, wir sind hier : [BWV 731] = Bien-aimé Jésus, nous sommes ici
  • Lobt Gott, ihr Christen Allzugleich = Louez Dieu tous ensemble, ô Chrétiens
  • Lob sei dem Allmächt' gen Gott = Louange au Dieu Tout-Puissant
  • Fuga sopra il magnificat
  • Nun freut euch, lieben Christen G'mein, oder, Es ist gewisslich an der Zeit = Maintenant, réjouissez-vous, tous, bien-aimés Chrétiens, ou, Le temps viendra sûrement
  • Nun komm, der heiden Heiland = Viens maintenant, Sauveur des Païens
  • Fantasia super : Valet will ich dir geben : [BWV 735] = Fantasia super : Je veux te dire adieu
  • Fantasia super : Valet will ich dir geben : [BWV 736] = Fantasia super : Je veux te dire adieu
  • Vater unser im Himmelreich : [BWV 737] = Notre Père au Royaume des cieux
  • Vom Himmel hoch, da komm' ich her : [BWV 738] = Du haut des cieux je viens ici
  • Vom Himmel hoch, da komm' ich her : [BWV 700] = Du haut des cieux je viens ici
  • Fughetta super : vom Himmel hoch da komm' ich her = Fughetta super. Du haut des cieux je viens ici
  • Wer nur den lieben Gott lässt walten : [BWV 690] = Celui qui se laisse guider par le bon Dieu
  • Wer nur den lieben Gott lässt walten : [BWV 691] = Celui qui se laisse guider par le bon Dieu
  • Wie schön leuchtet der Morgenstern : [BWV 739] = Avec quelle splendeur brille l'étoile du matin
  • Wir Christenleut! = Nous, Chrétiens
  • Wir glauben all' an einen Gott : [BWV 740] = Nous croyons tous en un seul Dieu
  • Wo soll ich fliehen hin? = Où dois-je m'enfuir?
  • Appendix I. Ach Gott, vom Himmel sieh' darein = Appendice I. Ah! Dieu, du Ciel jette un regard vers nous
  • Auf meinen lieben Gott = En mon Dieu aimé
  • Aus der Tiefe rufe ich = Du fond de l'abîme, je crie vers Toi
  • Christ ist erstanden = Christ est ressuscité
  • Christ lag in Todesbanden = Christ gisait dans les liens de la mort
  • Gott der Vater wohn' uns bei = Dieu, Notre Père, demeure avec nous
  • O Vater, allmächtiger Gott = O Père, Dieu tout-puissant
  • Schmücke dich, o liebe Seele = Pare-toi, chère ảme
  • Vater unser mit Himmelreich : [BWV 760] = Notre Père au Royaume des Cieux
  • Vater unser mit Himmelreich : [BWV 761] = Notre Père au Royaume des Cieux
  • Wir glauben all' an einen Gott : [BWV 765] = Nous croyons tous en un seul Dieu
  • Jesu, meine Freude (unvollendet) = Jésus, ma joie (inachevé)
  • Wie schön leuchtet der Maraenstern (unvollendet) : [BWV 764] = Avec quelle splendeur brille l'étoile du matin (inachevé)
  • Appendix II. Sinfonia aus der Kantate Nr 29, "Wie danken dir Gott" = Appendeice II. Sinfonia de la 29e cantate, "Nous te remercions, Dieu"
  • Sinfonia aus der Kantate Nr 146, "Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen" = Sinfonia de la 146e cantate, "Nous devons traverser beaucoup d'épreuves pour entrer dans le Royaume de Dieu"

Related Books: 1-1 of 1

  • Œuvres complètes pour orgue

    de J.-S. Bach ; annotées et doigtées par Marcel Dupré

    S. Bornemann

    Printed Music (Other)

    Available at 1 libraries

Details

  • NCID
    BA81629757
  • Country Code
    fr
  • Title Language Code
    fre
  • Text Language Code
    und
  • Place of Publication
    Paris
  • Pages/Volumes
    ix p., 105 p. of music
  • Size
    27 x 35 cm
  • Parent Bibliography ID
Page Top