Translation as a profession

Bibliographic Information

Translation as a profession

Daniel Gouadec

(Benjamins translation library, v. 73 . EST subseries)

J. Benjamins, 2007

  • : hb

Available at  / 8 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references (p. [387]) and index

Description and Table of Contents

Description

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators' markets. The third section considers the process of 'becoming' a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.

Table of Contents

  • 1. FOREWORD
  • 2. SECTION ONE : TRANSLATION
  • 3. 1. An overview
  • 4. 2. Categories of translation
  • 5. 3. The translation process from A to Z
  • 6. SECTION TWO: THE TRANSLATING PROFESSION
  • 7. 4. The translating profession
  • 8. SECTION THREE. BECOMING A TRANSLATOR
  • 9. 5. Should I or shouldn't I?: Have I got what it takes to be a translator?
  • 10. 6. The die is cast!: Alternatives and options
  • 11. 7. Here we go!: Finding (and holding on to) clients
  • 12. SECTION FOUR: BEING A TRANSLATOR - CURRENT (PERMANENT) ISSUES
  • 13. 8. Of time and money: Rates, productivity, quality & deadlines
  • 14. 9. Living in a crowd: Interacting with no end of 'partners'
  • 15. 10. Professional ethics
  • 16. 11. Certification: ISO, DIN, CEN and more
  • 17. 12. Recognition: Qualifications, titles, status and regulations
  • 18. SECTION FIVE: EVOLUTIONS AND REVOLUTIONS
  • 19. 13. From P & P to WS & ATT: From pen and paper to workstation and assisted-translation tools
  • 20. 14. From manual to automatic
  • 21. 15. From craft to industry
  • 22. 16. From the village to the globe
  • 23. SECTION SIX: TRAINING TRANSLATORS
  • 24. 17. Training translators
  • 25. What the (near) future (most probably) holds..
  • 26. Postface
  • 27. Glossary
  • 28. Further reading (and browsing)
  • 29. Index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top