Translation as a profession
Author(s)
Bibliographic Information
Translation as a profession
(Benjamins translation library, v. 73 . EST subseries)
J. Benjamins, 2007
- : hb
Available at 8 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. [387]) and index
Description and Table of Contents
Description
Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators' markets. The third section considers the process of 'becoming' a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.
Table of Contents
- 1. FOREWORD
- 2. SECTION ONE : TRANSLATION
- 3. 1. An overview
- 4. 2. Categories of translation
- 5. 3. The translation process from A to Z
- 6. SECTION TWO: THE TRANSLATING PROFESSION
- 7. 4. The translating profession
- 8. SECTION THREE. BECOMING A TRANSLATOR
- 9. 5. Should I or shouldn't I?: Have I got what it takes to be a translator?
- 10. 6. The die is cast!: Alternatives and options
- 11. 7. Here we go!: Finding (and holding on to) clients
- 12. SECTION FOUR: BEING A TRANSLATOR - CURRENT (PERMANENT) ISSUES
- 13. 8. Of time and money: Rates, productivity, quality & deadlines
- 14. 9. Living in a crowd: Interacting with no end of 'partners'
- 15. 10. Professional ethics
- 16. 11. Certification: ISO, DIN, CEN and more
- 17. 12. Recognition: Qualifications, titles, status and regulations
- 18. SECTION FIVE: EVOLUTIONS AND REVOLUTIONS
- 19. 13. From P & P to WS & ATT: From pen and paper to workstation and assisted-translation tools
- 20. 14. From manual to automatic
- 21. 15. From craft to industry
- 22. 16. From the village to the globe
- 23. SECTION SIX: TRAINING TRANSLATORS
- 24. 17. Training translators
- 25. What the (near) future (most probably) holds..
- 26. Postface
- 27. Glossary
- 28. Further reading (and browsing)
- 29. Index
by "Nielsen BookData"