Victorious prímás : instrumental
Author(s)
Bibliographic Information
Victorious prímás : instrumental
Qualiton, p1987
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
For instrumental ensemble
Sándor Kecskés, clarinet (16th work) ; László Balogh, cimbalom (7th) ; Károly Puka and his gypsy band
Compact disc
Qualiton: HCD 10208-2
Contents of Works
- Palotás and fast csárdás / Antal Kóczé ; [version of] József Suha Balogh ; arranged by Károly Puka
- Concert csárdás in A flat minor / Béla Babai
- Thaïs - Meditation / Jules Massenet ; orchestrated by Gyula Farkas
- Fantasia in G minor / Béla Babai
- Verbunkos and fast csárdás / József Suha Balogh
- Variations on a csárdás / László Berzsenyi ; arranged by Károly Puka
- Chanson / Ernest Henri Alexandre Boulanger ; arranged by Károly Puka
- If only I could believe you = Hogyha néked hinni tudnék / Jenő Sándor
- When I got to know this girl = Mikor ezt a kislányt megismertem : folk-song
- The sergeant's black sheepskin coat = Őrmester úr fekete subája : folk-song
- When love overcomes a girl = Ha egy kislányt a szerelem utólért / Gyula Kovács
- I have a few lovers = Van nekem szeretőm egynehány / Gyula Mihola
- How many tears I once shed = Valamikor mennyi könnyet / Jenő Sándor
- Girls, girls, simongát girls = Lányok, lányok, simongáti lányok / Ferenc Kutor
- Concert csárdás in B minor "Waving, swaying read" = "Rengő, ringó nád" / Elek Erkel
- Concert fast csárdás in A major / anonymous
- That's no news to me = Nálam az már nem újság / Kálman Szabó
- There were two pearls in the village = Két gyöngye volt a falunak / Antal Beleznay
- You may, you may, you may = Szabad, szabad, szabad / Béla Rácz
- The wind won't blow, the Dorozsma windmill won't turn = Nem fúj a szél, nem forog a dorozsmai szélmalom / Pista Dankó
- Listen, you brown-haired girl = Hallja, maga barna / Lajos Pete
- There's a little house on the hilltop = Egy kicsi ház van a domb tetején / Jolán Sándor