Les balalaïkas de Moscou The balalaikas of Moscow
Author(s)
Bibliographic Information
Les balalaïkas de Moscou = The balalaikas of Moscow
(PlayaSound collection, Europe de l'est)
PlayaSound, c1997-
- [v. 1]
- v. 2
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
Sung in Russian ([v. 1]. 4th-7th, 14th-15th and 21st works)
For balalaikas, domra and bayan with/without voice
Vladimir Guerts, bass ([v. 1]) ; Les Balalaïkas de Moscou
Compact discs
Playasound: PS 65185 ([v. 1])
Playasound: PS 65210 (v. 2)
Contents of Works
- [v. 1]. Les colporteurs = Pedlars / V. Ditel
- Irai-je jusqu'au ruisseau? = Shall I go to the river / V. Gorodovskaya
- Mélodie de Saratov = Melody from Saratov / arr. A. Kornetov
- Les bateliers de la Volga = The Volga boat song / Blanter
- Les grelots = The bells / A. Bakalegnikov
- Vivante est ma joie : trad. = My joy is alive : trad.
- Elégie / Jules Massenet
- Lorsque je vous ai rencontrée : trad. = When I met you : trad.
- La lune brille = The moon is shining / A. Andreev
- Tritsch-Tratsch Polka / Johann Strauss fils
- Petit compère, viens me voir! = Little comrade, come and see me! / arr. V. Poponov
- Le soir, une jeune fille vient me voir : trad. = A girl comes to see me in the evening : trad.
- Mélodies russes = Russian ditties / arr. V. Bibergan
- Les yeux noirs : trad. = Dark eyes : trad.
- La longue route = Dorogoi dunnoi [i.e. dlinnoi] = The long road
- Kalinka : trad.
- La chanson de Lara = Lara's theme / M. Jarre
- Danse gitane = Gypsy dance / arr. A. Tsigankov et A. Belayer
- Oh toi le bouleau! : trad. = O birch tree : trad.
- Vol du bourdon = The flight of the bumble bee / Rimski-Korsakov
- Katioucha = Katiusha / M. Blanter
- v. 2. La colombe à la tête dorée : trad. = The golden-headed dove
- Le sarafan rouge = The red sarafan / A. Varlamov
- Akh vy, seni, moi seni : trad
- Ce n'est pas le vent qui courbe la branche : trad. = 'Tis not the wind that bends the bough
- Kamarinskaïa : trad. : danse russe = Kamarinskaya : Russian dance
- Danse tsigane : trad. = Gypsy dance
- L'anguille serpente dans l'eau : trad. = The eel snakes though [i.e. through] the water
- Suite russe = Russian suite / B. Tikhomirov
- Fantaisie russe = Russian fantasy / B. Tikhomirov
- Vesnianka : trad. : mélodie printanière : song for springtime
- Bylina : trad. : légende : legend
- Lamentation pour balalaïka : trad. = Lamentation for balalaika
- Ronde = Round dance / Y. Chichakov
- Danse cosaque = Cossack dance / E. Jarkovski
- Le blé doré : trad. = The golden corn
- Le long du fleuve Sounja = Along the Sunzha River / M. Blanter
- Oh toi, le seigle = Oh you rye / A. Doloukhanian
- Valse de la lune = Moon waltz / I. Dounaevski