Transkulturalität und Hybridität : l'espace francophone als Grenzerfahrung des Sprechens und Schreibens
著者
書誌事項
Transkulturalität und Hybridität : l'espace francophone als Grenzerfahrung des Sprechens und Schreibens
(Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, Bd. 5)
P. Lang, c2005
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
One contribution in French
International conference proceedings
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
Im Zuge von weltweiten Migrationsbewegungen entstehen Gemeinschaften franzoesischsprachiger Migranten auch jenseits nationalstaatlicher Grenzen: afrikanische und arabische Migranten in franzoesischen und kanadischen Stadten; afrikanische Migranten im frankophonen Milieu von Abidjan oder Ouagadougou. Die franko-chinesische Literatur in Frankreich und Kanada hat hier ebenso ihren Platz wie die HipHop-Kultur in franzoesischen oder westafrikanischen Grossstadten. Inhalt des Bandes sind Studien, die sich im Kontext von Migration und sozialer Mobilitat mit der Herausbildung von neuen frankophonen Raumen, Diskursen und Artikulationsformen befassen. Von Interesse sind hierbei die Mischungsprozesse, die Formen und Bedeutungen von Hybriditat und Transkulturalitat sowie die damit verbundene Infragestellung von Ideologien der Einsprachigkeit und der kulturellen Homogenitat.
目次
Aus dem Inhalt: Jurgen Erfurt: de meme I hope j'te bother pas: Transkulturalitat und Hybriditat in der Frankophonie - Gabriele Budach: Sprachliche Variation und Hybriditat im frankophonen Kanada: La litterature acadienne im Spannungsfeld von sprachlicher Norm und sozialer Identitat - Kristin Reinke: Italienische Sprache und Identitat im mehrsprachigen Kontext der kanadischen Metropole Montreal - Danielle Dumontet: Ecrire en plusieurs langues: le cas des ecritures migrantes au Quebec - Adelheid Hu: Chinesische Schriftsteller/innen in frankophonen Raumen: Reflexionen uber Mehrsprachigkeit, Identitatsverortung und literarisches Schreiben - Peter Herr/Natascha Ueckmann: Frankophoner Rap zwischen Hybriditat und mythologischer Post-Indigenitat - Susanne Stemmler: Rap de Maghrebin. Ein hybrides Genre frankophoner Hip-Hop-Kultur - Kian-Harald Karimi: Comme l'arabe avait disparu dans l'Espagne. Das Mittelmeer als streitbare Mitte zwischen Orient und Okzident in Texten von Assia Djebar und Amin Maalouf - Frank Jablonka: Inwieweit ist auf die Informanten Verlass? Facing, acts of identity und Desinformation bei marokkanischen Sprechern - Ulrike Wachendorff: Kulturelle Identifikationsprozesse und soziale Positionierung kongolesischer Migranten in Belgien - Sabine Kube: Funktionen und Bewertungen des Nouchi aus der Sicht Abidjaner Schuler: Zukunftschancen einer hybriden Sprachform - Katja Ploog: Auf der Suche syntaktischer Hybriditat. Station in Abidjan - Peter Stein: 'Kreolisch und Franzoesisch' oder 'Kreolisch oder Franzoesisch'. Kann die Standardisierung des Kreolischen seine Existenz bedrohen? - Andre Klump: Haitianisch-kreolische Sprachinseln in der Dominikanischen Republik - Sabine Ehrhart: Die pazifische UEberseeromania am Beispiel von Neukaledonien: Sprachoekologische Darstellung einer komplexen Sprachkontaktsituation.
「Nielsen BookData」 より