El filibusterismo : subversion : a sequel to Noli me tangere
著者
書誌事項
El filibusterismo : subversion : a sequel to Noli me tangere
University of Hawaii Press, c2007
- : cloth
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
内容説明・目次
内容説明
El Filibusterismo (""The Subversive"") is the second novel by Jose Rizal (1861-1896), national hero of the Philippines. Like its predecessor, the better-known ""Noli Me Tangere"", the ""Fili"" was written in Castilian while Rizal was traveling and studying in Europe. It was published in Ghent in 1891 and later translated into English, German, French, Japanese, Tagalog, Ilonggo, and other languages. A nationalist novel by an author who has been called ""the first Filipino,"" its nature as a social document of the late-nineteenth-century Philippines is often emphasized. For many years, copies of the ""Fili"" were smuggled into the Philippines after it was condemned as subversive by the Spanish authorities. Characters from the ""Noli"" (Basilio, Dona Victorina, Padre Salvi) return while new ones are introduced: Simoun, the transformed Ibarra; Cabesang Tales and his struggle for justice; the nationalist student Isagani; the Indio priest Padre Florentino. Through them the colonial milieu is expanded - its officialdom, education, legal system, power plays, social patterns - and seen anew as context for conflict and insight. Translator Soledad Lacson-Locsin is the first to have worked from facsimile editions of the original manuscripts. The result is the most authoritative and faithful English translation to date, one which attempts to preserve in English the cadence and color of the original.
「Nielsen BookData」 より