Fabulous orients : fictions of the East in England, 1662-1785
著者
書誌事項
Fabulous orients : fictions of the East in England, 1662-1785
Oxford University Press, 2007, c2005
- : pbk
大学図書館所蔵 全7件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references (p. 376-392) and index
内容説明・目次
内容説明
Narrative moves. Stories migrate from one culture to another, over vast distances sometimes, but their path is often difficult to trace and obscured by time. Fabulous Orients looks at the traffic of narrative between Orient and Occident in the eighteenth century, and challenges the assumption that has dominated since the publication of Edward Said's Orientalism (1978) that such traffic is always one-way. Eighteenth-century readers in the West came
to draw their mental maps of oriental territories and distinctions between them from their experience of reading tales 'from' the Orient.
In this proto-colonial period the English encounter with the East was largely mediated through the consumption of material goods such as silks, indigo, muslin, spices, or jewels, imported from the East, together with the more 'moral' traffic of narratives about the East, both imaginary and ethnographic. Through analyses of fictional representations (including travellers' accounts, letter narratives such as Letters Writ by a Turkish Spy, and popular sequences of tales such as the
Arabian Nights Entertainments) of four oriental territories (Persia, Turkey, China and India), Ros Ballaster demonstrates the ways in which the East came to be understood as a source of story, a territory of fable and narrative.
Fabulous Orients is structured according to territory rather than genre. Each section opens by re-narrating an oriental story in which a feminine character serves to 'figure' western desire for the territory she represents: the courtesan queen of the Ottoman seraglio Roxolana; the riddling Chinese princess Turandocte; and the illusory sati of India, Canzade. The book goes on to explore the range of fabulous writings relating to each territory in order to illustrate how certain
narrative tropes can come to dominate its representation: the conflict between the male look and female speech staged in the seraglio in the case of Turkey and Persia, the inauthenticity and/or dullness associated with China and its products such as porcelain, and the illusory dreams that are woven in the space of
India and associated with its textile industries.
This is the first book-length study of the oriental tale to appear for almost a century. Informed by recent historiographical and literary re-assessments of western constructions of the East, it develops an original argument about the use of narrative as a form of sympathetic and imaginative engagement with otherness, a disinvestment of the self rather than a confident expression of colonial or imperial ambition.
目次
- 1. NARRATIVE MOVES
- 2. SHAPE SHIFTING: ORIENTAL TALES
- 3. TALES OF THE SERAGLIO: TURKEY AND PERSIA
- 4. 'BEARING CONFUCIUS' MORALS TO BRITANNIA'S EARS': CHINA
- 5. 'DREAMS OF MEN AWAKE': INDIA
- 6. EPILOGUE: ROMANTIC REVISIONS OF THE ORIENT
「Nielsen BookData」 より