Let's sing in Japanese
著者
書誌事項
Let's sing in Japanese
Nippon Hoso Shuppan Kyokai, c1964
楽譜(印刷)(ヴォイススコア)
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
English versions by D. Guyver Britton
Illustrations by Kiyoshi Saito
収録内容
- Sakura, sakura = Cherry blossoms
- O-Edo Nihonbashi = Edo's Nihon-bashi
- Konpira, fune fune = Konpira, bless our vessel
- Sōran bushi = Sōran song
- Chakkiri bushi = Picking tea
- Kojō no tsuki = Moon on the ruined castle
- Natsu wa kinu = Summer comes
- Akatonbo = The scarlet dragon-fly
- Kono michi = This high road
- Hamabe no uta = The song of the beach
- Hamachidori = Plovers of the shore
- Fuji no yama = Mount Fuji
- Kouma = Little pony
- Hinamatsuri = Doll festival
- Aoi me no ningyō = The blue-eyed doll
- Issunbōshi = Issunbōshi, the one inch boy
- Kisha = The train
- Mushi no koe = Insect voices
- Muramatsuri = Village festival
- Tōryanse = Pass this way
- Oshōgatsu = New Year
- Yūyake koyake = Sunset
- Koinobori = Carp streamers
- Ware wa umi no ko = Children of the sea