Translator and interpreter training : issues, methods and debates

書誌事項

Translator and interpreter training : issues, methods and debates

edited by John Kearns

(Continuum studies in translation)

Continuum, c2008

  • : hardback
  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 16

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

巻冊次

: hardback ISBN 9780826498052

内容説明

This title presents an in-depth study by a number of international contributors on the issues surrounding the increasing professionalization of the language-media sector, and its demands for ever more highly trained employees with broader skills repertoires.As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to a range of educational and linguistic situations."Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates" presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.Published in association with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), "Continuum Studies in Translation" aims to present a series of books focused around central issues in translation and interpreting. Using case studies drawn from a wide range of different countries and languages, each book presents a comprehensive examination of current areas of research within translation studies written by academics at the forefront of the field. The thought-provoking books in this series are aimed at advanced students and researchers of translation studies.

目次

  • Introduction
  • 1. Professionalization and Intervention, Candace Seguinot, (York University, USA)
  • 2. Teaching Interpreting and Interpreting Teaching: A Conference Interpreter's Overview on Second Language Acquisition, Alessandro Zannirato (John Hopkins University, USA)
  • 3. Training Editors in Universities: Considerations, Challenges and Strategies, Haidee Kruger (North-West University, USA)
  • 4. Mobility Programmes as a Learning Experience for Translation Students: Development and Assessment of Specific Translations and Transferable Generic Compentences in Study Abroad Contexts, Dorothy Kelly (University of Granada, Spain)
  • 5. Systematic Assessment of Translator Competence: In Search of Achilles' Heel, Catherine Way (University of Granada, Spain)
  • 6. First Results of a Translation Competence Experiment: 'Knowledge of Translation' and 'Efficacy of the Translation Process', PACTE Group
  • 7. SLIP - A Toll of the Trade Married to an Educational Space: Making BSL Dictionaries, Christine W. L. Wilson (Heriot-Watt University, Scotland) and Rita McDade (Heriot-Watt University, Scotland)
  • 8. Fan Translation Networks: An Accidental Translator Training Environment, Minako O'Hagan (Dublin City University, Ireland)
  • 9. The Academic and the Vocational in Translator Education, John Kearns ((Dublin City University, Ireland).
  • Bibliography
  • Index.
巻冊次

: pbk ISBN 9780826498069

内容説明

This is an in-depth study by a number of international contributors on the issues surrounding the increasing professionalization of the language-media sector, and its demands for ever more highly trained employees with broader skills repertoires.As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to a range of educational and linguistic situations."Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates" presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.Published in association with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), "Continuum Studies in Translation" aims to present a series of books focused around central issues in translation and interpreting. Using case studies drawn from a wide range of different countries and languages, each book presents a comprehensive examination of current areas of research within translation studies written by academics at the forefront of the field. The thought-provoking books in this series are aimed at advanced students and researchers of translation studies.

目次

  • Introduction
  • 1. Professionalization and Intervention, Candace Seguinot, (York University, USA)
  • 2. Teaching Interpreting and Interpreting Teaching: A Conference Interpreter's Overview on Second Language Acquisition, Alessandro Zannirato (John Hopkins University, USA)
  • 3. Training Editors in Universities: Considerations, Challenges and Strategies, Haidee Kruger (North-West University, USA)
  • 4. Mobility Programmes as a Learning Experience for Translation Students: Development and Assessment of Specific Translations and Transferable Generic Compentences in Study Abroad Contexts, Dorothy Kelly (University of Granada, Spain)
  • 5. Systematic Assessment of Translator Competence: In Search of Achilles' Heel, Catherine Way (University of Granada, Spain)
  • 6. First Results of a Translation Competence Experiment: 'Knowledge of Translation' and 'Efficacy of the Translation Process', PACTE Group
  • 7. SLIP - A Toll of the Trade Married to an Educational Space: Making BSL Dictionaries, Christine W. L. Wilson (Heriot-Watt University, Scotland) and Rita McDade (Heriot-Watt University, Scotland)
  • 8. Fan Translation Networks: An Accidental Translator Training Environment, Minako O'Hagan (Dublin City University, Ireland)
  • 9. The Academic and the Vocational in Translator Education, John Kearns ((Dublin City University, Ireland).
  • Bibliography
  • Index.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ