Lieder für Tenor Songs for tenor

Bibliographic Information

Lieder für Tenor = Songs for tenor

Franz Liszt

VMS, c2006

Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)

Other Title

Lieder pour ténor

Available at  / 1 libraries

Search this Book/Journal

Note

Sung in German (1st-3rd, 5th-11th and 16th works), Italian (4th) and French (12th-15th)

Endrik Wottrich, tenor ; Semjon Skigin, piano

Compact disc

Texts in German, Italian and French with English, German and French synopses

VMS: VMS 150

VMS: 150

Contents of Works

  • O, Lieb (2. Redaktion/rev. 1850) = O love = Oh, aime
  • Freudvoll und leidvoll (2. Redaktion/rev. 1848) = Joyful and sorrowful = Joyeuse et souffrante
  • Es muss ein Wunderbares sein (1857) = How marvellous it must be = Ce doit être un sentiment merveilleux
  • Il vidi in terra angelici costumi : Petrarca, Sonnetto 123 (2. Redaktion/rev. 1864) = So sah ich denn auf Erden = I saw on earth = Sur terre j'aurai vu des formes angéliques
  • Es rauschen die Winde (2. Redaktion/rev. 1860) = Autumn winds are blowing = Les bises mugissent
  • Ich weiß nicht, was soll es bedeuten (2. Redaktion/rev. 1856) = Lorelei = Je ne sais pourquoi
  • Vergiftet sind meine Lieder (2. Redaktion/rev. 1859/60) = My songs are poisoned = Empoisonnés sont mes chants
  • Morgens steh ich auf und frage (letzte Redaktion/rev. 1859/60) = In the morning I rise and ask = Le matin en me levant, je m'interroge
  • Es donnern die Höh'n (Der Alpenjäger) (letzte Redaktion/rev. 1859/60) = The hights thunder = Il tonne sur les sommets
  • Es lächelt der See (Der Fischerknabe) (letzte Redaktion/rev. 1859/60) = The lake is smiling (The fisher boy) = Le lac sourit (Le petit pêcheur)
  • Wie singt die Lerche schön (1856) = The lark is singing sweetly = Comme l'alouette chant joliment
  • S'il est un charmant garzon (2. Redaktion/rev. 1859) = Gibt es wo einen Rasen grün = If there's a grassy plot
  • Comment, disaient-ils (2. Redaktion/rev. 1859) = Wie kann, sagten sie (Was tun?) = How, they asked
  • Oh! quand je dors (2. Redaktion/rev. 1859) = O komm im Traum = O when I sleep
  • Enfant, si j'étais roi (2. Redaktion/rev. 1859) = Mein Kind, wär ich König = Child, if I were king
  • Die Macht der Musik (1849) = The power of music = Puissance de la musique

Details

  • NCID
    BA87087555
  • Country Code
    au
  • Title Language Code
    ger
  • Text Language Code
    gerfreita
  • Place of Publication
    [Austria]
  • Pages/Volumes
    1 sound disc (60 min., 43 sec.)
  • Size
    12 cm.
  • Attached Material
    1 pamphlet (19 p. ; 12 cm.)
Page Top