Čtyři písně pro bas (baryton) a klavír : na slova čínské poezie Vier Lieder für Baß (Bariton) und Klavier : nach Worten chinesischer Poesie Four songs for bass (baritone) and piano : to the words of Chinese poetry : Ghetto Terezín 1944

著者

書誌事項

Čtyři písně pro bas (baryton) a klavír : na slova čínské poezie = Vier Lieder für Baß (Bariton) und Klavier : nach Worten chinesischer Poesie = Four songs for bass (baritone) and piano : to the words of Chinese poetry : Ghetto Terezín 1944

Pavel Haas ; rev. Lubomír Peduzzi

Tempo , Boosey & Hawkes : Bote & Bock, c1992

2. revidované vyd

楽譜(印刷)(スコア)

タイトル別名

4 písně

統一タイトル

Haas, Pavel -- Písně na slova Čínské poesie

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Czech words translated from Chinese by Bohumil Mathesius, with English and German translations by Norah Hronková and Peter Ambros, respectively

"Canto e piano"--Cover

Duration: 13:00

Pref. in Czech, English, and German

ISMN no. : M-66052-075-8 (Tempo); M-2025-1690-4 (Boosey)

収録内容

  • Zaslech jsem divoké husy = Ich vernahm Wildgänse = I heard the cry of the wild geese
  • V bambusovém háji = Im Bambushain = In the bamboo grove
  • Daleko měsíc je domova = Fern der Heimat ist der Mond = Far is my home, o moon
  • Probděná noc = Durchwachte Nacht = A sleepless night

詳細情報

ページトップへ