Čtyři písně pro bas (baryton) a klavír : na slova čínské poezie Vier Lieder für Baß (Bariton) und Klavier : nach Worten chinesischer Poesie Four songs for bass (baritone) and piano : to the words of Chinese poetry : Ghetto Terezín 1944
著者
書誌事項
Čtyři písně pro bas (baryton) a klavír : na slova čínské poezie = Vier Lieder für Baß (Bariton) und Klavier : nach Worten chinesischer Poesie = Four songs for bass (baritone) and piano : to the words of Chinese poetry : Ghetto Terezín 1944
Tempo , Boosey & Hawkes : Bote & Bock, c1992
2. revidované vyd
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
4 písně
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Czech words translated from Chinese by Bohumil Mathesius, with English and German translations by Norah Hronková and Peter Ambros, respectively
"Canto e piano"--Cover
Duration: 13:00
Pref. in Czech, English, and German
ISMN no. : M-66052-075-8 (Tempo); M-2025-1690-4 (Boosey)
収録内容
- Zaslech jsem divoké husy = Ich vernahm Wildgänse = I heard the cry of the wild geese
- V bambusovém háji = Im Bambushain = In the bamboo grove
- Daleko měsíc je domova = Fern der Heimat ist der Mond = Far is my home, o moon
- Probděná noc = Durchwachte Nacht = A sleepless night