新々英文解釈研究
著者
書誌事項
新々英文解釈研究
研究社, 2008.12
復刻版
- タイトル別名
-
Aids to English-Japanese translation
- タイトル読み
-
シンシン エイブン カイシャク ケンキュウ
大学図書館所蔵 全91件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
昭和40年発行「新々英文解釈研究」の新訂新版の復刻版
内容説明・目次
内容説明
「山貞」(やまてい)の名で親しまれ、長年多くの受験生のバイブルとされてきた伝説の参考書の復刊です。大正元年(1912)の初版『公式応用英文解釈研究』より、多くのリーダーや知識人、教育者たちがかつて学んだ伝説の参考書をご堪能ください。格調高い例文、品格のあるレイアウトとボリューム感は別格の趣きです。
目次
- A man of learning is not always a man of wisdom
- Such meanness does not become a man of his means
- He is an oyster of a man
- That fool of a John has forgotten to clean my boots
- The bamboo is a kind of grass
- What is learned in the cradle is carried to the grave
- The rich are not always happy
- The good and the beautiful do not always go together
- He is honesty itself
- He is the incarnation of avarice〔ほか〕
「BOOKデータベース」 より