Translation studies in Africa

著者

    • Inggs, Judith
    • Meintjes, Libby
    • International Association for Translation & Intercultural Studies. International Conference

書誌事項

Translation studies in Africa

edited by Judith Inggs and Libby Meintjes

(Continuum studies in translation)

Continuum, c2009

  • : hardback

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

"Some of the chapters in this volume developed out of papers delivered at the Second International Congress of the International Association for Translation and Intercultural Studies, held at the University of the Western Cape, Cape Town, South Africa, 11-14 July 2006"--P. [xiii]

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

Africa is a massive continent with many multicultural nations, where translation and interpretation are everyday occurrences. Translation studies has flourished in Africa in the last decade, with countries often having several official languages.The primary objective of this volume is to bring together research articles on translation and interpreter studies in Africa, written mainly, but not exclusively, by researchers living and working in the region. The focus is on the translation of literature and on the uses of interpreting. It provides a clear idea of the state and direction of research, and highlights research that is not commonly disseminated in North Africa and Europe. This book is an essential text for students and researchers working in translation studies, African studies and in African linguistics.Published in association with the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), "Continuum Studies in Translation" aims to present a series of books focused around central issues in translation and interpreting. Using case studies drawn from a wide range of different countries and languages, each book presents a comprehensive examination of current areas of research within translation studies written by academics at the forefront of the field. The thought-provoking books in this series are aimed at advanced students and researchers of translation studies.

目次

  • Notes on Contributors
  • General Preface
  • Introduction
  • 1. Translation matters: Linguistic and Cultural Representation, Paul Bandia (Concordia University, Canada)
  • 2. Cracking the Code: Translation as Transgression in in Triomf, Leon de Kock (University of the Witwatersrand, South Africa)
  • 3. Translational intertexts in A Change of Tongue: preliminary thoughts, Frances Vosloo (University of Stellenbosch, South Africa)
  • 4. How translation feels, Libby Meintjes (University of the Witwatersrand, South Africa)
  • 5. Problems and Prospects of Translating Yoruba Verbal Art into Literary English: An Ethnolinguistic Approach, Tajudeen Surakat and Ahmadu Bello (Amhadu Bello University, Nigeria)
  • 6. Translating the third culture: the translation of aspects of Senegalese culture in selected literary works by Ousmane Sembene, Charmaine Young (University of South Africa, South Africa)
  • 7. Translating, rewriting and retelling traditional South African folktales: mediation, imposition or appropriation?, Judith Inggs (University of the Witwatersrand, South Africa)
  • 8. The concepts of domestication and foreignization in the translation of children's literature in the South African educational context, Haidee Kruger (North-West University, South Africa)
  • 9. Translation and Shifting Identities in Post-apartheid South Africa: Re-thinking Teaching Paradigms in Times of Transition, Ileana Dimitriu (University of KwaZulu-Natal, South Africa)
  • 10. Towards Comprehending Spoken-Language Educational Interpreting as Rendered at a South African University, Marlene Verhoef and Johan Blaauw (North-West University, South Africa)
  • 11. Simultaneous Interpreting: Implementing Multilingual Teaching in a South African Tertiary Classroom, Anne-Marie Beukes and Marne Pienaar (University of Johannesburg, South Africa)
  • Index.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ