Courtroom interpreting
Author(s)
Bibliographic Information
Courtroom interpreting
University Press of America, c2008
- : pbk
Available at / 3 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Includes bibliographical references (p. 163-169) and index
Description and Table of Contents
Description
In Courtroom Interpreting, Marianne Mason offers a new perspective in the study of courtroom interpreting through the exploration of cognitive and linguistic barriers that court interpreters face everyday and ultimately result in an interpreter's deviation from original linguistic content. The quality of an interpreter's rendition plays a key role in how well a non-English speaking defendant's legal rights are served. Interpreters are expected to provide a faithful rendition of all semantic, syntactic, and pragmatic content regardless of how difficult the task may be at a cognitive level. From a legal perspective this expectation may be sound as it disregards the cost associated with the interpreter having to account for a great deal of linguistic content. Mason proposes that if the quality of interpreters' renditions is to improve and the rights of non-English speaking minorities is to be better served the issue of cognitive overload needs to be addressed more effectively by the court interpreting community.
Table of Contents
Chapter 1. Introduction Chapter 2. A Journey into Courtroom Interpreting: Fieldwork Procedures Chapter 3. A Linguistic and Cognitive View of Interpreter-Induced Errors Chapter 4. Counteracting the Effects of Cognitive Overload: The Interpreters' Use of Interruptions and Semiconsecutive Interpreting Chapter 5. On Using Note Taking in the Bilingual Courtroom Chapter 6. Gender Differences in the Management of Cognitive Overload Chapter 7. Conclusions
by "Nielsen BookData"