Zigeunerlieder : für eine Singstimme und Klavier, Opus 103 Gypsy songs : for solo voice and piano
著者
書誌事項
Zigeunerlieder : für eine Singstimme und Klavier, Opus 103 = Gypsy songs : for solo voice and piano
C.F. Peters, c2008
Ausg. für hohe Stimme
楽譜(印刷)(スコア)
大学図書館所蔵 全3件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
Originally vocal quartet with piano; arr. for high voice and piano
German and English words
"Urtext"--Cover
Editor's notes in German: p. [18]
Appendix: "Lieber Gott, Du weisst", "Röslein dreie in der Reihe" (Nr. 2 und Nr. 8 aus: Ungarische Liebeslieder. 25 ungarische Volkslieder für mittlere Stimme. Die Clavier-Begleitung von Zoltán Nagy. In's Deutsche übertragen von Hugo Conrat. Rózsavölgyi és Társa, Budapest und Leipzig 1887)
Duration: ca. 12:00
収録内容
- He, Zigeuner, greife in die Saiten ein! = Ho there, Gypsy! Strike, resounding ev'ry string
- Hochgetürmte Rimaflut = High and towering Rima stream
- Wisst ihr, wann mein Kindchen = Know ye, when my lov'd one
- Lieber Gott, du weißt = Loving God, thou knowst
- Brauner Bursche führt zum Tanze = Sunbrown lad to dance is leading
- Röslein dreie in der Reihe = Rosebuds three, all on one tree
- Kommt dir manchmal in den Sinn = Art thou thinking often now
- Rote Abendwolken = Rosy evening clouds