漢族とウイグル族の音楽 Chinese music of the Hans & Uigurs
著者
書誌事項
漢族とウイグル族の音楽 = Chinese music of the Hans & Uigurs
(Ethnic sound collection, . 絲綢之路 = The Silkroad ; II)
Seven Seas , King Records, 1988
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
Chinese music of the Hans and the Uigurs
- タイトル読み
-
カンゾク ト ウイグルゾク ノ オンガク
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
録音:1985年8月17日、キングレコード第2スタジオ(Tokyo)
監修・解説:小柴はるみ, エッセイ:陳舜臣
Compact disc
"Min-On world sound library" -- レーベル, 裏カード
"シルクロードの音楽" -- 裏カード
収録内容
- クムーズ独奏「朝の鶯」 = Tan Būlbūl = Kumuz solo "A nightingale in the morning" / 買買堤・吐魯木西 = Mahmet Telemush
- クムーズ独奏「白い鷹」 = Ak Shonkal = Kumuz solo "A white hawk" / 買買堤・吐魯木西 = Mahmet Telemush
- レワーブ独奏「ラク・マカームの第1ダスタン・マルゴレ」 = Ruwab solo "The first's interlude Dastan of Rak-Mode" / 米吉堤・依不拉音 = Mijit Ibrahim
- レワーブ独奏「美しい国土」(トゥルファン民謡) = Güzel zimin = Ruwab solo "Beautiful land" (folk tune of Turfan) / 米吉堤・依不拉音 = Mijit Ibrahim
- レワーブ独奏「春の喜び」(カシュガル民謡) = BaharHoshaluk = Ruwab solo Joyful spring" ( folk tune of Kashgar) / 米吉堤・依不拉音 = Mijit Ibrahim
- カシュガル民謡「アトシュ」 = Folksong of Kashugar "Atosh" / 米吉堤・依不拉音 = Mijit Ibrahim
- 蒙古民謡「広々とした草原」(オルティン・ドー) = Monglinan Folksong "A wide steppe" (Urtin duu) / 高 娃 = Gao Wa (歌) [ほか]
- タタール民謡「カスハナットゥ(羽毛)」 = Tatarian folksong "Feather of the swan" / 高 娃 = Gao Wa (歌) [ほか]
- 山西民謡「汾河の水はさらさらと」 = Folksong of Shanxi region "Murmuring of the Fen River" / 秦 蕾 = Qin Lei (歌) [ほか]
- ソプラノ独唱「シルクロードのラクダの鈴の音」 = Soprano solo "Ringing bells of camels on the Silkroad" / 秦 蕾 = Qin Lei (歌) [ほか]
- 高胡独奏「歩歩高」(広東音楽) = Gaohu solo "Advancing step by step" (Cantoniese music) / 陳 耀星 = Chen Yao Xing
- 二胡独奏「山村小景」 = Erhu solo "A view of the mountain village" / 陳 耀星 = Chen Yao Xing
- 琵琶独奏「牛犁曲」 = Pipa solo "Tilling a rice field" / 方 錦龍 = Fan Jin Long

