The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ translated into the Hindoostanee language from the original Greek

書誌事項

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ translated into the Hindoostanee language from the original Greek

by the Missionaries at Serampore

[s.n.], 1811

タイトル別名

ईश्वर्की सारी बातें, जो आदमियोंके नजातके वास्ते और कामके साध्ने वास्ते, जाहिर किआ, वही धर्मपुस्तक : उस्का अंतभाग, याने हमोंके तारनहारे प्रभु यिशु ख्रीष्टके मादेका मंगलसमाचार. एबरी जुबानसें हिंदीमें तरजमा भया

統一タイトル

Bible. N.T.

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Hindi translation from Hebrew

Imprint on added t.p.: श्रीरामपूरमें छापा भया, 1811

D&M have: "William Carey and his colleagues at Serampore began this translation in 1802, but hearing that H T Colebrooke had already translated the Gospels they delayed their own work until his was published. Printing began at Seramopore soon afterwards, and ... the NT was finished in 1811. [With] English title [and] Hindi title"

References: Darlow & Moule 5361

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BA91830183
  • 出版国コード
    ii
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    hin
  • 出版地
    Serampore
  • ページ数/冊数
    1 v.
  • 大きさ
    28 cm
  • 分類
  • 統一タイトルID
ページトップへ