Princess Kādambarī
著者
書誌事項
Princess Kādambarī
(The Clay Sanskrit library, 51)
New York University Press : JJC Foundation, 2009
1st ed
- v. 1
- タイトル別名
-
Kādambarī
大学図書館所蔵 全13件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Sanskrit (romanized) text and English translation on facing pages
Includes bibliographical references
内容説明・目次
内容説明
"The books line up on my shelf like bright Bodhisattvas ready to take tough questions or keep quiet company. They stake out a vast territory, with works from two millennia in multiple genres: aphorism, lyric, epic, theater, and romance."
Willis G. Regier, The Chronicle Review
"No effort has been spared to make these little volumes as attractive as possible to readers: the paper is of high quality, the typesetting immaculate. The founders of the series are John and Jennifer Clay, and Sanskritists can only thank them for an initiative intended to make the classics of an ancient Indian language accessible to a modern international audience."
The Times Higher Education Supplement
"The Clay Sanskrit Library represents one of the most admirable publishing projects now afoot. . . . Anyone who loves the look and feel and heft of books will delight in these elegant little volumes."
New Criterion
"Published in the geek-chic format."
BookForum
"Very few collections of Sanskrit deep enough for research are housed anywhere in North America. Now, twenty-five hundred years after the death of Shakyamuni Buddha, the ambitious Clay Sanskrit Library may remedy this state of affairs."
Tricycle
"Now an ambitious new publishing project, the Clay Sanskrit Library brings together leading Sanskrit translators and scholars of Indology from around the world to celebrate in translating the beauty and range of classical Sanskrit literature. . . . Published as smart green hardbacks that are small enough to fit into a jeans pocket, the volumes are meant to satisfy both the scholar and the lay reader. Each volume has a transliteration of the original Sanskrit text on the left-hand page and an English translation on the right, as also a helpful introduction and notes. Alongside definitive translations of the great Indian epics 30 or so volumes will be devoted to the Maha*bharat itself Clay Sanskrit Library makes available to the English-speaking reader many other delights: The earthy verse of Bhartri*hari, the pungent satire of Jayanta Bhatta and the roving narratives of Dandin, among others. All these writers belong properly not just to Indian literature, but to world literature."
LiveMint
"The Clay Sanskrit Library has recently set out to change the scene by making available well-translated dual-language (English and Sanskrit) editions of popular Sanskritic texts for the public."
Namarupa
The frame narrative in "The Ocean of the Rivers of Story" is so swamped in the flood of stories that it is not until volume two of the CSL edition, 3,000 verses into the text, that Nara*vahana*datta, the protagonist, is born. Shiva has foretold his birth and said that he is a partial incarnation of the god of love and will become the emperor of the sorcerers. From here on the main narrative and many of the tales pouring into it describe the exploits of sorcerers and lovers. This volume ends with the events preceding the birth of Madana*manchuka, Nara*vahana*datta's first and greatest love.
「Nielsen BookData」 より