Bibliographic Information

Pragmatic markers in contrast

edited by Karin Aijmer, Anne-Marie Simon-Vandenbergen

(Studies in pragmatics / general editor, Bruce Fraser, 2)

Emerald, 2007, c2008

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references

Description and Table of Contents

Description

Building on the first volume in the Studies in Pragmatics series which clearly set out the differences and similarities in approaches to discourse markers, Pragmatic Markers in Contrast continues the debate through offering a unique and thorough examination of the methods and theories for studying pragmatic markers cross-linguistically. As a result of internationalisation and new developments in linguistics there has been an increasing interest in cross-linguistic studies. Aijmer and Simon-Vandenbergen have assembled experts in this field to explore the comparison of pragmatic markers across languages in order to offer important insights into the similarities and differences between languages. Contrastive studies can also shed more light on the pragmatic and discourse functions that pragmatic markers fulfil in the languages compared. Another issue is to what extent pragmatic markers which have evolved from the same lexical source have developed similar functions in different languages. An impressively large number of different approaches are represented in this volume as well as a wide range of languages including; English, Swedish, Spanish, Dutch, German, French, Norwegian and Solv (a dialect of Finland Swedish).

Table of Contents

Introduction, K. Aijmer, A-M. Simon-Vandenbergen The Function of Adverbial Connectors in Second Initial Position in English and Swedish, B. Altenberg The English Pragmatic Marker surely and its Functional Counterparts in Spanish, A. Downing Polysemy Patterns in Contrast: The Case of Dutch 'toch' and German 'doch', A. Foolen On the Universality of Discourse Markers, B. Fraser "Not now" - on Non-Correspondence between the Cognate Adverbs now and na, H. Hasselgard How Well can well be Translated? On the English Discourse Particle well and its Correspondences in Norwegian and German, S. Johansson Contrastive Analysis of Adversative Relational Markers, Using Comparable Corpora, D.M. Lewis The Spanish Discourse Markers. o sea and pues and their English Correspondences, A-B. Stenstrom Aspectual Particles in some European Languages, W. Vandeweghe Dialogistic Positions and Anticipated Audiences a Framework for Stylistic Comparisons, P. R. R. White, M. Sano Vraiment and really in Contrast. When Truth and Reality Meet, D. Willems, A. Demol Constructions in Cross-Language Research. Verbs as Pragmatic Particles in Solv, J-O. Ostman

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top