Huck Finn in Italian, Pinocchio in English : theory and praxis of literary translation

Author(s)

    • Halliday, Iain

Bibliographic Information

Huck Finn in Italian, Pinocchio in English : theory and praxis of literary translation

Iain Halliday

(The Fairleigh Dickinson University Press series in Italian studies)

Fairleigh Dickinson University Press, c2009

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references (p. 179-184) and index

Description and Table of Contents

Description

This book represents an investigation into one of the basic issues in the study of translation: how do we reconcile theory and practice? The main focus, in the form of close readings and think-aloud protocols in chapters 2 and 3, is on translations of two classic texts: Mark Twain's "The Adventures of Huckleberry Finn" and Carlo Collodi's "Le avventure di Pinocchio". The first and last chapters respectively seek to show what translation theory is and what translation practice is. Indeed, chapter 1, 'Theory and Hubris', provides a synthesis of the development of the interdiscipline of Translation Studies, with some consideration also given to the hermeneutical questions that inevitably arise when dealing with the interpretation of language.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Page Top