The metalanguage of translation

Author(s)

Bibliographic Information

The metalanguage of translation

edited by Yves Gambier, Luc van Doorslaer

(Benjamins current topics, v. 20)

John Benjamins Pub. Co., c2009

  • : hb

Available at  / 6 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

"Let the meta-discussion begin," James Holmes urged in 1972. Coming almost forty years later - years filled with fascinating and often unexpected developments in the interdiscipline of Translation Studies - this volume offers the reader a multiplicity of meta-perspectives, while also moving the discussion forward. Indeed, the (re)production and (re)use of metalinguistic metaphors frame and partly determine our views on research, so such a discussion is vital as it is in any scholarly discipline. Among other questions, the eleven contributors draw the reader's attention to the often puzzling variations of usage and conceptualization in both the theory and the practice of translation. First published as a special issue of Target 19:2 (2007), the volume runs the gamut of metalinguistic topics, ranging from terminology, localization and epistemological questions, through the Chinese perspective, to the conceptual mapping of the online Translation Studies Bibliography.

Table of Contents

  • 1. How about meta? An introduction (by Gambier, Yves)
  • 2. Defining patterns in Translation Studies: Revisiting two classics of German Translationswissenschaft (by Hebenstreit, Gernot)
  • 3. Risking conceptual maps: Mapping as a keywords-related tool underlying the online Translation Studies Bibliography (by van Doorslaer, Luc)
  • 4. Polysemy and synonymy: Their management in Translation Studies dictionaries and in translator training. A case study (by Van Vaerenbergh, Leona)
  • 5. The terminology of translation: Epistemological, conceptual and intercultural problems and their social consequences (by Marco, Josep)
  • 6. Natural and directional equivalence in theories of translation (by Pym, Anthony)
  • 7. A literary work - Translation and original: A conceptual analysis within the philosophy of art and Translation Studies (by Laiho, Leena)
  • 8. "What's in a name?": On metalinguistic confusion in Translation Studies (by Snell-Hornby, Mary)
  • 9. In defence of fuzziness (by Pokorn, Nike K.)
  • 10. The metalanguage of localization: Theory and practice (by Mazur, Iwona)
  • 11. The metalanguage of translation: A Chinese perspective (by Tang, Jun)
  • 12. Translation terminology and its offshoots (by Gambier, Yves)
  • 13. Index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

  • NCID
    BB02865354
  • ISBN
    • 9789027222503
  • LCCN
    2009030325
  • Country Code
    ne
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    eng
  • Place of Publication
    Amsterdam
  • Pages/Volumes
    vi, 192 p.
  • Size
    25 cm
  • Classification
  • Subject Headings
  • Parent Bibliography ID
Page Top