The earliest advocates of the English Bible : the texts of the medieval debate
著者
書誌事項
The earliest advocates of the English Bible : the texts of the medieval debate
(Exeter medieval texts and studies)
University of Exeter Press, 2010
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Bibliography: p. 188-224
Includes index
内容説明・目次
内容説明
One of the major debates in English cultural, literary and religious history concerned whether or not the Bible should be translated into English. Underlying this was the question of whether people who were literate in English but not Latin should be able to read for themselves the book regarded as uniquely holy and authoritative. This debate took place c. 1380-1410, during and immediately after the composition of the first English ('Wycliffite') Bible. The Middle English texts edited in this book all argue on the same side of the debate, that is, that there should be a Bible in English, but they include arguments put forward on the other side, in order to refute them.
目次
- INTRODUCTION: * discusses the context and significance of the debate about the English Bible * outlines the contents, authorship, date and manuscript tradition of the texts in this edition * considers the extent to which the texts may be seen as Wycliffite, and the interplay of orthodoxy and non-orthodoxy in the Bible debate and in pre-1409 England. TEXTS: 1. The Prologue to the Wycliffite Bible 2. The Prologue to Isaiah and the Prophets 3. Twelve tracts advocating translation in Cambridge University Library Ii. 6. 26 4. First seith Bois 5. The holi prophete Dauid 6. Glossed Gospel prologues and epilogues 7. 'In the bigynnyng of Holi Chirche' 8. Pater Noster II The texts are an accurate representation of the base manuscript, with modern punctuation. Significant variants are recorded in the apparatus. The commentary focuses on elucidating context and meaning
- textual and linguistic questions will be addressed where they affect meaning. Where the literal meaning may not immediately be clear to a reader moderately familiar with Middle English, translational glosses is provided alongside the text. There is also a short glossary and an index of biblical quotations and of non-biblical sources.
「Nielsen BookData」 より