The collected lyrics of Háfiz of Shíráz

Bibliographic Information

The collected lyrics of Háfiz of Shíráz

translated by Peter Avery

Archetype, 2007

  • : cloth
  • : pbk

Available at  / 1 libraries

Search this Book/Journal

Note

Translated from Persian

Includes bibliographical references

Description and Table of Contents

Volume

: pbk ISBN 9781901383096

Description

Hafiz (d.1390) is honoured as the greatest lyric poet of Iran and its greatest writer of 'ghazals', the form which he perfected. Peter Avery is one of the most eminent scholars of Persian poetry of the West and it was his late friend, the great Iranian scholar Parviz Natil Khanlari, who edited what is often accepted as the most reliable collection of poems, or Divan-i Hafiz. It is this complete collection, 486 poems in all, that Avery has translated here into English for the first time with extensive annotation. A primary aim has been to render them as literally as possible while trying to convey some sense of the poetry of Hafiz, the Shakespeare of Persian literature, to the reader who lacks knowledge of Persian - as this Divan is without doubt one of mankind's greatest literary achievements. Iranians call their great poet the 'Lisanu'l-ghayb', the Tongue of the Invisible. Thus are the poems' divinity recognised. To this day a copy of the Divan may be found in many households where it is used for the purpose of divination.

Table of Contents

Introduction A Note on the Text and Translation Poems Appendix I Appendix II Appendix II Bibliography
Volume

: cloth ISBN 9781901383263

Description

Peter Avery's late friend, the great Iranian scholar Parviz Natil Khanlari edited what to date should be accepted as the most reliable Divan-i Hafiz. It is the lyrics, Ghazaliyyat, in this Divan that Avery has attempted to translate; there are 486 of them. A primary aim has been to render them as literally as is possible in the English, with extensive footnotes. Avery has also wished to produce them in colloquial English, but of couse, poems of this kind are susceptible to several levels of interpretation. Avery hopes that he has at least succeeded in conveying some sense of this poetry to the reader who lacks knowledge of Persian - they without doubt represent some of mankind's greatest literary achievements. Iranians call their great poet the Lisanu'l-Ghaib, 'The Tongue of the Invisible'. Thus are his poems' divinity recognised. They are even used to this day, as was Virgil, for the purposes of divination. Almost every contemporary Persian household still keeps a copy of the work for this purpose.

Table of Contents

Introduction A Note on the Text and Translation Poems (translation of 486 poems) Appendix I Appendix II Appendix III Bibliography

by "Nielsen BookData"

Details

Page Top