小さくたってじょうずな手 : 学習中のピアニストのための34の小品 Adroits petits doigts : 34 pièces détachées pour pianistes en rodage

Bibliographic Information

小さくたってじょうずな手 : 学習中のピアニストのための34の小品 = Adroits petits doigts : 34 pièces détachées pour pianistes en rodage

アンリエット・ピュイグ=ロジェ(作曲) ; 永冨正之(解説・運指)

音楽之友社, 2011.2

Printed Music(Other)

Title Transcription

チイサクタッテ ジョウズナ テ : ガクシュウチュウ ノ ピアニスト ノ タメ ノ 34 ノ ショウヒン

Available at  / 6 libraries

Search this Book/Journal

Note

演奏手段: ピアノ

Contents of Works

  • 散歩をしましょう = Promenons-nous
  • 小さな声で = A voix basse
  • ある冬の日 = Un jour d'hiver
  • まん丸ロンド = La ronde toute ronde
  • もう夜ですよ = Il fait déjà nuit
  • 金髪のおさげ髪 = Nattes blondes
  • そそっかしい! = Etourdie!
  • 静かにしなさい! = Mais tiens-toi tranquille!
  • ご機嫌で = Avec bonne humeur
  • おもちゃを片づけなさい = Range tes jouets
  • さあ眠る時間ですよ = Il est grand temps de s'endormir
  • 5つまで数えて = En comptant jusqu'à cinq
  • きれいなコマ = Jolie toupie
  • きいて、ねえママ! = Ecoute donc Maman!
  • 森のまん中で = Au cœur la forêt
  • 階段を走らないで = Ne cours pas dans l'escalier
  • 泣かないで = Ne pleure pas
  • あの娘は木靴をはいている = Elle a des sabots de bois
  • まっすぐに立って = Tiens-toi droite
  • 野の花の物語 = Histoire d'une fleur sauvage
  • きれいに書いて = Ecris proprement
  • 早く家へお帰りなさい = Rentre vite à la maison
  • 大きな長靴をお脱ぎなさい = Enlève tes grosses bottes
  • お人形のように大人しく = Sage comme une image
  • 小鳥の声がきこえるかしら? = Entends-tu les oiseaux?
  • 元気よく跳ぶために = Pour sauter bien fort
  • 4つと3つで = Une fois quatre, une fois trois
  • むかし、山のうえで-- = Il y avait sur la montagne--
  • おいしいお菓子を召しあがれ = Goûte le bon gâteau
  • 田園から帰る = Retour des champs
  • どこへ行くの羊飼いさん? = Où allez-vous bergère?
  • 小鳥のようににぎやかに = Gai comme un pinson
  • 石けりをもう一度 = Encore une partie de marelle
  • "山々を通って" = "Tras los montes"

Details

Page Top