Shakespeare and the translation of identity in early modern England
著者
書誌事項
Shakespeare and the translation of identity in early modern England
(Continuum Shakespeare studies)
Continuum, c2011
大学図書館所蔵 件 / 全6件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
Featuring contributions by established and upcoming scholars, Shakespeare and the Translation of Identity in Early Modern England explores the ways in which Shakespearean texts engage in the social and cultural politics of sixteenth- and early seventeenth-century translation practices. Framed by the editor's introduction and an Afterword by Ton Hoenselaars, the authors in this collection offer new perspectives on translation and the fashioning of religious, national and gendered identities in A Midsummer Night's Dream, Hamlet, Macbeth, Coriolanus, and The Tempest.
目次
- Acknowledgements
- Notes on Contributors
- Introduction Liz Oakley-Brown
- 1. Schooling Coriolanus: Shakespeare, Translation and Latinity Barbara Correll
- 2. A Midsummer Night's Symposium: Translating Platonic Love in A Midsummer Night's Dream Erica Birrell
- 3. 'Silence! Trouble Us Not!': Travail and Translated Identity in The Tempest Julia Major
- 4. Harming Macbeth: A British Translation Paul Innes
- 5. 'Most Retrograde to Our Desire': Translating Recusant Identity in Hamlet Richard Chamberlain
- Afterword: Ton Hoenselaars
- Index.
「Nielsen BookData」 より