英語で発想できる本 : 会話がこなれる感じ方、考え方
Author(s)
Bibliographic Information
英語で発想できる本 : 会話がこなれる感じ方、考え方
(講談社+α文庫, [B74-1])
講談社, 2011.6
- Title Transcription
-
エイゴ デ ハッソウ デキル ホン : カイワ ガ コナレル カンジカタ カンガエカタ
Available at 14 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Description and Table of Contents
Description
ここ2〜3年で英語を社内公用語化すると決めた企業が急増しています。でもTOEICで高得点を取っても、意外と実践では役立たない!それは、日本人独特の思考や表現の慣例に邪魔されているからです。本書は、ほんの少しの工夫で学校英語を「使える英語」に変える本。
Table of Contents
- 第1章 会話に頻出する「決まり文句」の英語(命令文は、Pleaseを付けても丁寧にならない!—相手を尊重する「依頼」のし方;英語に年上/年下、先輩/後輩の発想はない!—能力主義と年功序列 ほか)
- 第2章 教わったままでは使えない、「変化してる」英語(自己紹介でMy name is Masao Yamada.は×!—相手に「自分の何」を伝えるか;How do you do?に応えてHow do you do?は×!—同じ会話の「繰り返し」は嫌われる ほか)
- 第3章 どう言うか悩んでしまう「微妙なニュアンス」の英語(「高くないと思う」をI think it’s not expensive.は×?—英語では「高いと思わない」と発想する;「マンションに住んでる」をI live in a mansion.は×!—厳密に区別される、apartment/mansion ほか)
- 第4章 日本人が使いがちな「誤解される」英語(「トムさん」をMr.Tomと呼ぶのは×!—敬称はラスト・ネイムにしか付けない;人を紹介するのに、He is Mr.Tanaka.は×!—he/sheではなく、thisが基本 ほか)
- 第5章 アタマを切り替えるべき、和製英語とNG英語(「テストでカンニングした」でI did cunning in the test.は×!—よく使われるcheat「ずる賢い」;「モーニング・サービスください」でMorning service,please.は×!—日本と英語圏の食習慣の違い ほか)
by "BOOK database"