Extreme poetry : the South Asian movement of simultaneous narration
著者
書誌事項
Extreme poetry : the South Asian movement of simultaneous narration
(South Asia across the disciplines)
Columbia University Press, c2010
- : hbk
大学図書館所蔵 全4件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
Beginning in the sixth century C.E. and continuing for more than a thousand years, an extraordinary poetic practice was the trademark of a major literary movement in South Asia. Authors invented a special language to depict both the apparent and hidden sides of disguised or dual characters, and then used it to narrate India's major epics, the Ramayana and the Mahabharata, simultaneously. Originally produced in Sanskrit, these dual narratives eventually worked their way into regional languages, especially Telugu and Tamil, and other artistic media, such as sculpture. Scholars have long dismissed simultaneous narration as a mere curiosity, if not a sign of cultural decline in medieval India. Yet Yigal Bronner's Extreme Poetry effectively negates this position, proving that, far from being a meaningless pastime, this intricate, "bitextual" technique both transcended and reinvented Sanskrit literary expression. The poems of simultaneous narration teased and estranged existing convention and showcased the interrelations between the tradition's foundational texts.
By focusing on these achievements and their reverberations through time, Bronner rewrites the history of Sanskrit literature and its aesthetic goals. He also expands on contemporary theories of intertextuality, which have been largely confined to Western texts and practices.
目次
Figures and Tables Acknowledgments A Note on Sanskrit Transliteration 1. Introduction 2. Experimenting with Slesa in Subandhu's Prose Lab 3. The Disguise of Language: Slesa Enters the Plot 4. Aiming at Two Targets: The Early Attempts 5. Bringing the Ganges to the Ocean: Kaviraja and the Apex of Bitextuality 6. Slesa as Reading Practice 7. Theories of Slesa in Sanskrit Poetics 8. Toward a Theory of Slesa Appendix 1: Bitextual and Multitextual Works in Sanskrit Appendix 2: Bitextual and Multitextual Works in Telugu Notes References Index
「Nielsen BookData」 より