Basic concepts and models for interpreter and translator training

Author(s)

Bibliographic Information

Basic concepts and models for interpreter and translator training

Daniel Gile

(Benjamins translation library, v. 8 . EST subseries)

J. Benjamins, c2009

Rev. ed

  • : pbk
  • : hb

Available at  / 21 libraries

Search this Book/Journal

Note

Bibliography: p. [264]-278

Includes indexes

Description and Table of Contents

Description

Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training is a systematically corrected, enhanced and updated avatar of a book (1995) which is widely used in T&I training programmes worldwide and widely quoted in the international Translation Studies community. It provides readers with the conceptual bases required to understand both the principles and recurrent issues and difficulties in professional translation and interpreting, guiding them along from an introduction to fundamental communication issues in translation to a discussion of the usefulness of research about Translation, through discussions of loyalty and fidelity issues, translation and interpreting strategies and tactics and underlying norms, ad hoc knowledge acquisition, sources of errors in translation, T&I cognition and language availability. It takes on board recent developments as reflected in the literature and spells out and discusses links between practices and concepts in T&I and concepts and theories from cognitive psychology and psycholinguistics.

Table of Contents

  • 1. Preface to the revised edition
  • 2. Introduction
  • 3. Chapter 1. Theoretical components in interpreter and translator training
  • 4. Chapter 2. Communication and quality in interpreting and translation
  • 5. Chapter 3. Fidelity in interpreting and translation
  • 6. Chapter 4. Comprehension of specialized discourse in interpreting and translation
  • 7. Chapter 5. A Sequential Model of translation
  • 8. Chapter 6. Ad hoc Knowledge Acquisition in interpreting and translation
  • 9. Chapter 7. The Effort Models of interpreting
  • 10. Chapter 8. Facing and coping with online problems in interpreting
  • 11. Chapter 9. Language availability and its implications in conference interpreting (and translation)
  • 12. Chapter 10. Integrating more theory into training: The IDRC framework
  • 13. Glossary
  • 14. Bibliography
  • 15. Name index
  • 16. Concept index

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

  • NCID
    BB0724929X
  • ISBN
    • 9789027224323
    • 9789027224330
  • LCCN
    2009035932
  • Country Code
    ne
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    eng
  • Place of Publication
    Amsterdam
  • Pages/Volumes
    xv, 283 p.
  • Size
    24 cm
  • Parent Bibliography ID
Page Top