Říkadla Nursery rhymes Kinderreime Comptines : 1926
著者
書誌事項
Říkadla = Nursery rhymes = Kinderreime = Comptines : 1926
(Souborné kritické vydání děl Leoše Janáčka = Kritische Gesamtausgabe der Werke von Leoš Janáček = Complete critical edition of the works of Leoš Janáček, řada E,
Editio Janáček, c2006
Kritické vyd
楽譜(印刷)(ヴォイススコア)
- タイトル別名
-
Nursery rhymes
Kinderreime
Comptines
この図書・雑誌をさがす
注記
MUSIC:Partitura
For chorus (SSAATTTBB), ocarina, 2 flutes, 2 clarinets, 2 bassoons, double bassoon, double bass, toy drum, and piano
Czech, German, and English words
Preface in Czech, German, English, and French
"2006 H 0013"
ISMN:M-706527-04-8
収録内容
- Úvod = Einleitung = Introduction
- Řípa se vdávala = Rübe hat Kohl gefreit = Turnip's getting married
- Není lepší jako z jara = Frülings, wenn die Sonn' geschienen = Spring grass looks so fresh and pleasant
- Leze krtek = Maulwurf ging in Abendkühle = A black mole's crawling by a hedge
- Karel do pekla zajel = Kalle ritt aus dem Stalle = Noel trotted off to Hell
- Roztrhané kalhoty = Meine Hose ist zerfetzt = Shabby tattered pair of tights
- Franta rasů hrál na basu = Schinderfranzerl = Frankie diddle played the fiddle
- Náš pes, náš pes = Unser Hund = Our dog
- Dělám, dělám kázáni = Es ist wahr, ich sage dir = Hearken, hearken to my words!
- Stará baba čarovala = Alte Hexe hat gezaubert = Old hag did her spells and magic
- Hó, hó, krávy dó = Hoo, Hoo, wer macht so? = Ho, ho, al' cows go
- Moja žena malučičká = Du mein kleines Frauenzimmer = Mah guidwillie bonny lass
- Bába leze do bezu = Alte Hex' kriecht in den Strauch = Old crone crawls into the brush
- Koza bílá hrušky sbírá = Ziegenschwestern = Pears are gathered by a white goat
- Němec brouk, hrnce tlouk = Michel rannt' = No good Kraut, up the spout
- Koza leží seně = Ziegen liegen vor dem Haus = Goat is lying in the hay
- Vašek, pašek, bubeník = Wenzel Stenzel Trommelschlag = Rodney Podney drums so hard
- Frantíku, Frantíku = Franzerl gut = Frankie lad
- Sedet̕ medvid̕ na kolodi = Sitzt ein Bär auf hohem Aste = A black bear's bobbing on a big bough