Song and significance : virtues and vices of vocal translation

Author(s)

Bibliographic Information

Song and significance : virtues and vices of vocal translation

[edited with prelude and preface by] Dinda L. Gorlée

(Approaches to translation studies)

Rodopi, 2005

Available at  / 3 libraries

Search this Book/Journal

Note

Proceedings of a seminar, Song and Significance: Intralingual and Intersemiotic Vocal Translation, which was part of the 2003 International Summer Institute for Semiotic and Structural Studies

Summary: Includes translation studies on music, word and music studies

Errata slip inserted

Includes bibliographical references and indexes

Contents of Works

  • Singing on the breath of God : preface to life and growth of translated hymnody / Dinda L. Gorlée
  • Musical rhetoric - the translator's dilemma : a case for Don Giovanni / Marianne Tråvén
  • Music-linked translation [MLT] and Mozart's operas : theoretical, textual, and practical perspectives / Harai Golomb
  • A semiotic clash in Maria Stuarda : music and libretto versus the Protestant version of British history / Ronnie Apter and Mark Herman
  • The pentathlon approach to translating songs / Peter Low
  • The Saami yoik : translating hum, chant, or/and song / Myrdene Anderson
  • The plurisemiotics of pop song translation : words, music, voice and image / Klaus Kaindl
  • Musical comedy translation : fidelity and format in the Scandinavian My fair lady / Johan Franzon

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top