ラフマニノフ歌曲選集 Избранные романсы
Author(s)
Bibliographic Information
ラフマニノフ歌曲選集 = Избранные романсы
河合楽器製作所・出版部, 2010.10-2017.12
- [1]
- 2
Printed Music(Full Score)
- Other Title
-
歌曲選集
- Title Transcription
-
ラフマニノフ カキョク センシュウ
Izbrannye romansy
- Uniform Title
Available at / 6 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
演奏手段: 独唱、ピアノ (「二つの別れ」のみ二重唱、ピアノ)
歌詞: ロシア語(キリル文字とローマ字); テキスト(日本語訳付き)あり
歌詞・対訳: [1]: p141-155, 2: p142-157
Contents of Works
- [1]: (ソプラノ): 睡蓮 : op. 8-1 = Речная лилея
- 祈り : op. 8-6 = Молитва
- 私はあなたを待っている : op. 14-1 = Я жду тебя
- 春の流れ : op. 14-11 = Весенние воды
- そよ風 : op. 34-4 = Ветер перелетный
- ヴォカリーズ : op. 34-14 = Вокализ
- ひなぎく : op. 38-3 = Маргаритки
- (メゾ・ソプラノ): ああ、悲しまないで! : op. 14-8 = О, не грусти!
- 聖像画の前に : op. 21-10 = Пред иконой
- キリストは蘇り給いぬ : op. 26-5 = Христос воскрес
- 子供たちに : op. 26-7 = К детям
- 指輪 : op. 26-14 = Кольцо
- 音楽 : op. 34-8 = Музыка
- (アルト): 長い間私の恋に : op. 14-3 = Давно в любви
- 私の心の中に : op. 14-10 = В моей душе
- (テノール): 歌うな、美しい人よ! : op. 4-4 = Не пой, красавица!
- ああ、私の畑よ! : op. 4-5 = Уж ты, нива моя!
- この夏の夜 : op. 14-5 = Эти летние ночи
- 女たちは答えた : op. 21-4 = Они отвечали
- 噴水 : op. 26-11 = Фонтан
- その日を私は覚えている : op. 34-10 = Сей день я помню
- (バリトン): ひそやかな夜のしじまの中で : op. 4-3 = В молчаньи ночи тайной
- わが子よ!おまえは花のように美しい : op. 8-2 = Дитя! Как цветок, ты прекрасна
- 私は彼女のところへ来た : op. 14-4 = Я был у ней
- きみは皆に愛される : op. 14-6 = Тебя так любят все
- 彼女は真昼のように美しい : op. 14-9 = Она, как полдень, хороша
- すべては過ぎゆく : op. 26-15 = Проходит все
- (バス): 聖なる僧院の門のかたわらに = У врат обители святой
- 今こそ時だ! : op. 14-12 = Пора!
- 新しい墓のそばに : op. 21-2 = Над свежей могилой
- 息がつけるでしょう : op. 26-3 = Мы отдохнем
- ラザロの復活 : op. 34-6 = Воскрешение Лазаря
- 小作農奴 : op. 34-11 = Оброчник
- (ソプラノ、バリトン): 二つの別れ : (対話) : op. 26-4 = Два прощания : (Диалог)
- 2: (ソプラノ): 昔のことだろうか、友よ : op. 4-6 = Давно ль, мой друг
- 小島 : op. 14-2 = Островок
- 友よ私を信じるな : op. 14-7 = Не верь мне, друг
- リラの花 : op. 21-5 = Сирень
- A.ミュッセからの断片 : op. 21-6 = Отрывок из А. Мюссе
- ここはすばらしい : op. 21-7 = Здесь хорошо
- 私は予言者ではない : op. 21-11 = Я не пророк
- なんという苦しさ : op. 21-12 = Как мне больно
- 夜ふけに私の庭で : op. 38-1 = Ночью в саду у меня
- 彼女に : op. 38-2 = К ней
- ねずみ取り : op. 38-4 = Крысолов
- 夢 : op. 38-5 = Сон
- 呼び声 : op. 38-6 = Ау!
- (メゾ・ソプラノ): きみは覚えているだろうか、あの夕べを = Ты помнишь ли вечер
- 私は悲しい恋をした : op. 8-4 = Полюбила я на печаль свою
- まひわの死によせて : op. 21-8 = На смерть чижика
- 私はすべてを奪われた : op. 26-2 = Все отнял у меня
- ありえない! : op. 34-7 = Не может быть!
- (アルト): 朝 : op. 4-2 = Утро
- (テノール): 夢 : op. 8-5 = Сон
- 夕暮れ : op. 21-3 = Сумерки
- 旋律 : op. 21-9 = Мелодия
- 私はふたたびひとり : op. 26-9 = Я опять одинок
- ミューズ : op. 34-1 = Муза
- 嵐 : op.34-3 = Буря
- アリオン : op. 34-5 = Арион
- (バリトン): 私はおまえに何も語るまい = Я тебе ничего не скажу
- きのう私たちは出会った : op. 26-13 = Вчера мы встретились
- S.ラフマニノフからK.S.スタニスラーフスキイへの手紙 = Письмо К.С. Станиславскому от С. Рахманинова
- きみは彼を知っていた : op. 34-9 = Ты знал его
- (バス): 運命(ベートーヴェンの第5交響曲によせて) : op. 21-1 = Судьба (к пятой симфонии Бетховена)
- 私たちの誰の心にも : op. 34-2 = В душе у каждого из нас
- ヨハネ福音書より(第15章、13節) = Из Евангелия от Иоанна (Гл. XV, стих 13)