The vernacular Qur'an : translation and the rise of Persian exegesis
著者
書誌事項
The vernacular Qur'an : translation and the rise of Persian exegesis
(Qur'anic studies series, 7)
Oxford University Press , In association with the Institute of Ismaili Studies, 2012
- : hbk
大学図書館所蔵 件 / 全5件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references (p. 595-644) and indexes
内容説明・目次
内容説明
This book examines how early juridical and theological debates on the translatability of the Qur'an informed the development of Persian translations and commentaries of the Qur'an. While it is generally believed that Muslims in the eighth to twelfth centuries were disdainful of translating the Qur'an, the historical record proves to be much more nuanced.
Although the philosophy of some schools of law was that the divine nature of the Qur'an could not be conveyed in a language other than Arabic, the reality was that Persian exegetical translations were considered acceptable for use by new converts to Islam. These translations preserved the Arabic text of the Qur'an and, interlinearly, wove Persian commentaries between its lines and verses, thereby preserving the sacred script while expanding on and making the text available to a wider audience.
The author gives a thorough overview of the development of Persian exegetical writing, from rhyming translations to major commentaries, starting with the emergence of New Persian literature in the tenth century and continuing on until the institutionalisation of Persian as a language that rivalled
Arabic in courts and educational institutions.
Through a series of detailed case studies, this book offers new insight into the development of Qur'anic hermeneutics and its relationship to vernacular cultures, religious elites, institutions of education, and dynastic authority. Presented for the first time to an English readership is a broad array of archival material, spanning five centuries and drawn from across the Middle East, Central Asia and South Asia.
目次
- I: THEORETICAL IMPLICATIONS
- II: MODELS FOR TRANSLATION
「Nielsen BookData」 より