Translation, humour and literature

書誌事項

Translation, humour and literature

edited by Delia Chiaro

(Continuum advances in translation studies, . Translation and humour ; v. 1)

Continuum, 2012, c2010

  • : pbk

この図書・雑誌をさがす
注記

Includes bibliographical references and index

内容説明・目次

内容説明

Translation studies and humour studies are disciplines that have been long-established but seldom looked at in conjunction. This volume uses literature as the common ground and examines issues of translating humour within a range of different literary traditions. It begins with an analysis of humour and translation in every day life, including jokes andcross-cultural humour, and then moves on to looking at humour and translation in literature through the ages. Despite growing interest and a history of collaborative study, there has been little translation studiesscholarship published in this area. This collection features a comprehensive introduction by the editor, which covers strategies and techniques for translating humour as well as the pragmaticsinvolved.The bookwill appeal to scholars and postgraduates in translation and interpreting studies and humour studies.

目次

  • 1. Translation and Humour, Humour and Translation Delia Chiaro
  • Part I. Translating Humour in Society
  • 2. Linguistic Factors in Humour Graeme Ritchie
  • 3. Translating English into English in Jokes and Humour Christie Davies
  • Part II. Translating Humour in Antiquity
  • 4. Translating Aristophanes into English Michael Ewans
  • 5. Translating Greece to Rome: Humour and the Re-Invention of Popular Culture I. A. Ruffell
  • Part III. Translating the Humour of the Great Literary Tradition
  • 6. Rewriting the French Tradition: Boccaccio and the Making of the Novella Charmaine Lee
  • 7. Translating Humour For Performance: Two Hard Cases from Inoue Hisashi's Play, Yabuhara Kengyo Marguerite Wells
  • 8. The Laughing Word of James Joyce Rosa Maria Bollettieri Bosinelli and Samuel P. Whitsitt
  • 9. Translating Humphry Clinker's Verbal Humour Marta Mateo
  • 10. Language-Based Humour and the Untranslatable: The Case of Ziad Rahbani's Theatre Nada Elzeer
  • Part IV. Coda
  • 11. Tripartite: Cross-Talk Acts Walter Redfern
  • Bibliography
  • Index.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示
詳細情報
ページトップへ