Lexical dependence and intertextual allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets : studies in Hosea, Amos and Micah

Author(s)

    • Theocharous, Myrto

Bibliographic Information

Lexical dependence and intertextual allusion in the Septuagint of the Twelve Prophets : studies in Hosea, Amos and Micah

Myrto Theocharous

(Library of Hebrew Bible/Old Testament studies, 570 . The Hebrew Bible and its versions ; 7)(T & T Clark library of Biblical studies)

T & T Clark International, 2012

  • : hb

Available at  / 4 libraries

Search this Book/Journal

Note

Originally presented as the author's dissertation (doctoral)--University of Cambridge

Bibliography: p. [253]-269

Includes indexes

Description and Table of Contents

Description

This book explores various aspects of intertextuality in the LXX Twelve Prophets, with a special emphasis on Hosea, Amos and Micah. Divided into five parts, the first introduces the topic of intertextuality, discusses issues relating to the Twelve Prophets and their translator and concludes with various methodological considerations. Chapter two deals initially with the lexical sourcing of the prophets in their Hellenistic milieu and tests proposed theories of influence from the Pentateuch.The rest of the book examines specific cases from the books of Hosea, Amos and Micah. The third chapter deals with standard expressions used by the translator, even in places where the Hebrew does not correspond. The fourth chapter investigates the use of catchwords that the Greek translator identified in his Hebrew Vorlage and that function for him as links between two or more texts. Finally, the fifth chapter examines cases where the translator understands the text to be alluding to specific biblical stories, events and characters of particular interest in Hellenistic Judaism.

Table of Contents

  • Chapter 1: Introduction
  • Intertextuality
  • LXX TP
  • Concluding Methodological Observations and Summary
  • Chapter 2: Lexical Sourcing: Was the Greek Pentateuch Used as a Lexicon by the Greek Translator of the TP?
  • Introduction: the Problem and its History
  • Tov's Thesis
  • Neologisms
  • The Birth of Neologisms
  • Greek words with a "Forced Meaning"
  • Etymologizing
  • Greek Equivalents Readily Available from the Hellenistic Context
  • Quotations and Allusions
  • Conclusion
  • Chapter 3: Standard Translations
  • 1. Hosea 4:13
  • 2. Hosea 5:11
  • 3. Micah 1:6 and 3:12
  • Chapter 4: Catchword Connections
  • 1. Amos 1:3
  • 2. Amos 1:11
  • 3. Amos 6:6 (& 6:4)
  • Apparent Intertextual Connections
  • 4. Hosea 4:9 (5:4 & 7:2)
  • 5. Hosea 12:4-5
  • 6. Amos 1:15
  • 7. Amos 4:2
  • Chapter 5: Non-Catchword Allusions
  • 1. Hosea 6:9
  • 2. Amos 4:5
  • 3. Amos 5:24
  • 4. Amos 7:1
  • Summary and Conclusions
  • Appendix I: Numbers 24:7 and the Extra-Biblical Gog Tradition.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-2 of 2

Details

Page Top