Сочинения для хора без сопровождения
著者
書誌事項
Сочинения для хора без сопровождения
Музыка, c2009
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
Choral works unaccompanied
- タイトル読み
-
Sochinenii︠a︡ dli︠a︡ khora bez soprovozhdenii︠a︡
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Chiefly for mixed chorus, unacc
Russian words in Cyrillic alphabet and Romanized
"Compiled by B.G. Tevlin"--T.p. verso
Prefatory matter in Russian with English translation
収録内容
- Да святится имя твое = Hallowed be thy name
- Утро = Morning
- Два хора на стихи А. Пушкина. Пора, мой друг, пора! = Two choruses to verses by A. Pushkin. It's time, my friend, it's time!
- Тиха украинская ночь = Quiet is the Ukrainian night
- Ива ивушка : фуга-вокализ = Willow, dear willow : fuga-vocalise
- Четыре хора на стихи А. Твардовского. Как дорог друг = Four choruses to verses by A. Tvardovsky. How dear is the friend
- Прошла война = The war is over
- Я убит подо ржевом = I've been killed near Rzhev
- К вам павшие = To you, the fallen
- Четыре хора на стихи А. Вознесенского. Тбилисские базары = Four choruses to verses by A. Voznesensky. The bazaars of Tbilisi
- Первый лед = The first ice
- Горный родничок = The mountain spring
- Песня вечерняя = Evening song
- Русские деревни = The Russian villages
- Стирала женщина белье = A woman was laundering
- Алый парус = The crimson sail
- Строфы "Евгения Онегина" : шесть хоров на стихи А. Пушкина. В тот год осенняя погода = Stanzas of "Eugene Onegin" : six choruses to verses by A. Pushkin. That year, the autumn weather
- Вот по Тверской = Here, along the Tverskaya Street
- Теперь у нас дороги = Nowadays, our roads
- Мои богини = My Goddesses
- Зачем же так неблагосклонно = Why so unfavourably
- Блажен кто смолоду = Blessed is he who since his youth
- Казнь Пугачева = The execution of Pugachev
- Концертино для смешанного хора a cappella. Лестница вниз = Concertino for mixed choir a cappella. Staircase downwards
- Колыбельная = Lullaby
- Сольфеджио = Solfeggio
- Русские звоны = The Russian chimes
- Диптих на стихи А. Вознесенского. Век двадцать первый = Diptych to verses by A. Voznesensky. The twenty-first century
- Беженка = A refugee woman
- Серенада = Serenade
- Царская кравчая : по мотивам русской хоровой оперы "Боярыня Морозова" = The royal carver's wife : after Russian choral opera "Boyarina Morozova"
- Эпиграф : графа Толстого к роману "Анна Кареннина" = Epigraph by Count Tolstoy to the novel "Anna Karenina"
- Ave Maria / J.S. Bach ; Ch. Gounod ; transcription by R. Shchedrin