Politeness and audience response in Chinese-English subtitling

著者

    • Yuan, Xiaohui

書誌事項

Politeness and audience response in Chinese-English subtitling

Xiaohui Yuan

(New trends in translation studies / series editor, Jorge Díaz Cintas, v. 10)

Peter Lang, c2012

  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references (p. [227]-234) and index

内容説明・目次

内容説明

The aim of this book is to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English. Face negotiation refers to the process of managing relationships across different cultures through verbal and nonverbal interactions. This research specifically investigates how British and Chinese audiences respond to face management through a study focused on film subtitling and viewers' reception and response. The book offers a survey of the developments in research on face management in Far East cultures and in the West. The author then presents a composite model of face management for analysing face interactions in selected Chinese and English film sequences as well as its representation in the corresponding subtitles. Support for the research is provided by audience response experiments conducted with six Chinese and six British subjects, using one-on-one interviews. The audience responses show that viewers who rely on subtitles gain a significantly different impression of the interlocutors' personality, attitude and intentions than those of native audiences. The results also demonstrate that the nature of the power relations between interlocutors changes from the original to the subtitled version.

目次

Contents: Research Aims and Objectives - Face Management in Intercultural Contexts and Theories of Subtitling - Research Corpus and Audience Response Experiment Design - Analysis of Face Management in Selected Films Sequences and Corresponding Subtitles - Analysis of Audience Responses.

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ